Страница 3 от 5

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 30 Юли 2010, 02:52
от gudio
8) Е, сега - докторЯта са си по дефиниция частен бизнес и търгашество... Туй, че у нас още има държавни и общински болници, пък взеха и да ги закриват - нали помните едно време и първите "кооп-таксита" бяха скандални ("Как така нЕк`ъв си частник ще вози - ще вземе да утрепе хората ?!"). По този повод се сетих за една сентенция, ама пусто, не мога да я намеря да я цитирам на латински - а е наистина стара класика и я учих едно време именно по латински: "Не постъпва мъдро този, който лекаря си за свой наследник посочва" :lol: Може би я има в Учебника (с голямо "У") на... проф.Милев мисля, че се казваше, за "духовните училища" - едвам го намерих навремето благодарение на мой починал вече приятел - студент в Дух. академия :( От СУ доц. Мария Костова ни каза, че това е Учебникът - после търсихме ксерокс (беше СОЦ :? :!: ) за да го снимаме... Ама сега УУУчебникът не ми е под ръка...

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 30 Юли 2010, 12:28
от Ivailo5rov
Аз мисля, че точно него имам, но трябва да го потърся. Последно съм го вадил в канцеларията в съда, когато бях СИ. Такъв спомен имам, после не знам... Не беше лесно...
А предната сентенция точно един свещеник ми я каза. Дано да е правилно написана.

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 24 Яну 2011, 13:34
от nk7702n
Много интересен раздел, аз едва сега го прехвърлих. Добър повод да си поприпомним латинския, включително и познанията ни по граматика / беше направо ужасно да се опитвам да превеждам граматически правилно текст в първи курс/ Но иначе, сентенциите са си велики и успешно можем да ги прилагаме в практиката.
Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 24 Яну 2011, 13:41
от nk7702n
:wink:

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 01 Мар 2011, 21:33
от gulnaz
хаха много готина тема, от доста време не бях попадала на нещо толкова интересно :)
поздрави

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 08 Мар 2011, 13:36
от gudio
nk7702n написа: Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?

Това... заради многото ентусиасти по "обща теория на правото", малко юристи си дават сметка, че е най-точната дефиниция за "право" изобщо. Първи я преоткрива и изтупва от прахоляка "колегата" :wink: Свети Тома Аквински :lol: "aequs" не значи само справедлив, както превеждат на български сентенцията, а и "равностоен", "съразмерен", "следващ се", а също и "безпристрастен" и т.н. Заедно със "...suum cuique tribuere" правят излишни томовете учебници по "ТДП / ОТП" и т.н.

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 08 Мар 2011, 14:54
от nk7702n
gudio написа:
nk7702n написа: Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?

Това... заради многото ентусиасти по "обща теория на правото", малко юристи си дават сметка, че е най-точната дефиниция за "право" изобщо. Първи я преоткрива и изтупва от прахоляка "колегата" :wink: Свети Тома Аквински :lol: "aequs" не значи само справедлив, както превеждат на български сентенцията, а и "равностоен", "съразмерен", "следващ се", а също и "безпристрастен" и т.н. Заедно със "...suum cuique tribuere" правят излишни томовете учебници по "ТДП / ОТП" и т.н.

Интересен коментар, а как се превежда cuique tribuere, признавам, не съм чак толкова добра в латинския!? :D

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 08 Мар 2011, 16:40
от gudio
IMPERATORIS IVSTINIANI INSTITVTIONVM LIBER PRIMVS написа:Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuens...Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere

suum cuique tribuere ~ "всекиму своето (неговото) да се отдава (отрежда)". Неговия имот, неговото вземане, неговото заслужено наказание :wink:

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 08 Мар 2011, 16:45
от nk7702n
Браво, впечатлена съм, gudio! :D

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 08 Мар 2011, 16:58
от nk7702n
Аз като се замисля и си погледна какви неща сме писали и учили по латински - граматика и т.н. и аха да проговоря на този език! :D Много малко неща се помнят, като например изрази, които се употребяват в практиката - ad hoc, per argumentum a contrario, общи неща и по - лесни за запомняне.

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 21 Мар 2011, 21:53
от cecoc1983
Iniuriam nec patitur fortis, nec facit

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 25 Мар 2011, 11:19
от stoyan_stavru
Здравейте,

Бих искал да направя едно уточнение относно дадения в първия пост от palimsest превод:

"Sapere aude - Осмели се да бъдеш умен".

Цялата фраза е:

Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude!

А преводът й:

"Който е започнал, той е наполовина свършил: осмели се да знаеш!"

Разликата в превода може да изглежда дребна :), но ми се струва, че е хубаво да бъде отбелязана :)

Държа на това, защото посоченият призив е и мотото, което следвам в блога си :wink: :
http://challengingthelaw.com/
Нещо повече, разглеждам хората, които имат смелостта да коментират там, като challenger-и :)

Всъщност всички, които коментират в lex.bg, проявяват въпросната смелост и следват същия път :)

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 04 Апр 2011, 20:37
от dotsin
не знаех ... и аз бях срещал като превод : "да бъдеш умен" но това ще бъде полезна информация за мен :)

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 17 Апр 2011, 13:20
от stoyan_stavru
Има и още една латинска сентенция във връзка с "правенето" (след като веднъж човек се "осмели" да започне :)), която ми се струва, че е много вярна в правото и в правната професия :):

Si duo faciunt idem, non est idem - Ако двама правят едно и също нещо, не е едно и също нещо

(източник: http://www.crossroadbg.com/latinski_sentencii_-_s.html - сайтът е доста добре организиран :) и има доста латински сентенции)

В спор между двама юристи често има повече от 5 мнения, а като нещата започват да се "правят" - всеки прави нещо различно ;)

Всеки казус е различен, щом в него участват различни хора!

Честит да ни е празникът днес: Цветница!

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 15 Юни 2011, 11:40
от shelley
kalahan2008 написа:
Ivailo5rov написа:Днес се чудих как е сентенцията, че не може да се наказва два пъти за едно и също нещо. Нямам време да я търся, сигурно я има по-горе.

Non bis in idem

Nemo debet bis puniri pro uno delicto - Никой не трябва да бъде наказван два пъти за едно и също престъпление. Non bis in idem - Не два пъти за едно и също (което е по-кратък вариант на същата идея :) )

Любими: Non progredi est regredi - Не напредваш ли, вървиш назад :)
Faber est suae quisque fortunae - Всеки е ковач на собствената си съдба!
Roma locuta, causa finita! - Рим се произнесе, делото е приключено :mrgreen:
Rara temporum felicitas, ubi quae velis sentire et quae sentias dicere licet! - Рядко щастливо време, когато можеш да мислиш каквото желаеш и да казваш каквото мислиш!
Silendo nemo peccat! - Никой не греши докато мълчи :lol:

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 15 Юни 2011, 13:42
от teogeo
Преподавателят ми по "теория на правото" често използваше един израз - "In epistula speramus" или "In epistulum speramus". Аз си го превеждам директно като - "Вярваме на хартията". Дедкото го използваше в смисъл, че следва да се кредитират по-силно документните доказателства, отколкото свидетелските показания.

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 03 Юли 2011, 01:58
от inetbiznes
In vino veritas.

Quidquid discis, tibi discis. - Каквото учиш за себе си го учиш.

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 18 Юли 2011, 14:10
от radoslav_stoyanov
Пропуснато е inter alia, а също и prima facie.

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 25 Авг 2011, 17:28
от ivanivanov86
Здравейте!Търся един израз на латински,но не мога никъде да го намеря.Пробвах разбира се няколко речника,но когато го преведа в обратния ред излиза съвършенно различно нещо.Много се надявам да можете да ми помогнете!Фразата е "Господ пред мен и аз след него"Дано да не ви затруднявам:)

Re: Изрази на латински език

МнениеПубликувано на: 30 Авг 2011, 01:38
от glubomirov
Не е ли това ?

Me coram Domino et sequebantur eum

:D

Още.....

Mihi deus, ego deus

Dominus ad me, secutus sum illum