начало
Кадровиците не отстраниха от длъжност Константин Сулев, изслушаха прокурорите по делото срещу Нотариуса Кадровиците не отстраниха от длъжност Константин Сулев, изслушаха прокурорите по делото срещу Нотариуса

Изрази на латински език

Виртуална приемна - кажете това, което мислите, за това, което искате!
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.


Re: Изрази на латински език

Мнениеот gudio » 30 Юли 2010, 02:52

8) Е, сега - докторЯта са си по дефиниция частен бизнес и търгашество... Туй, че у нас още има държавни и общински болници, пък взеха и да ги закриват - нали помните едно време и първите "кооп-таксита" бяха скандални ("Как така нЕк`ъв си частник ще вози - ще вземе да утрепе хората ?!"). По този повод се сетих за една сентенция, ама пусто, не мога да я намеря да я цитирам на латински - а е наистина стара класика и я учих едно време именно по латински: "Не постъпва мъдро този, който лекаря си за свой наследник посочва" :lol: Може би я има в Учебника (с голямо "У") на... проф.Милев мисля, че се казваше, за "духовните училища" - едвам го намерих навремето благодарение на мой починал вече приятел - студент в Дух. академия :( От СУ доц. Мария Костова ни каза, че това е Учебникът - после търсихме ксерокс (беше СОЦ :? :!: ) за да го снимаме... Ама сега УУУчебникът не ми е под ръка...
Χαῖρε, Ανδρέςκω, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ !
http://www.youtube.com/watch?v=hJMUewVpB5Y
Аватар
gudio
Активен потребител
 
Мнения: 3128
Регистриран на: 01 Мар 2006, 19:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот Ivailo5rov » 30 Юли 2010, 12:28

Аз мисля, че точно него имам, но трябва да го потърся. Последно съм го вадил в канцеларията в съда, когато бях СИ. Такъв спомен имам, после не знам... Не беше лесно...
А предната сентенция точно един свещеник ми я каза. Дано да е правилно написана.
Ivailo5rov
Активен потребител
 
Мнения: 1098
Регистриран на: 16 Сеп 2006, 14:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 24 Яну 2011, 13:34

Много интересен раздел, аз едва сега го прехвърлих. Добър повод да си поприпомним латинския, включително и познанията ни по граматика / беше направо ужасно да се опитвам да превеждам граматически правилно текст в първи курс/ Но иначе, сентенциите са си велики и успешно можем да ги прилагаме в практиката.
Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6454
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 24 Яну 2011, 13:41

:wink:
Последна промяна nk7702n на 02 Мар 2011, 11:25, променена общо 1 път
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6454
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот gulnaz » 01 Мар 2011, 21:33

хаха много готина тема, от доста време не бях попадала на нещо толкова интересно :)
поздрави
gulnaz
Младши потребител
 
Мнения: 20
Регистриран на: 01 Мар 2011, 21:23

Re: Изрази на латински език

Мнениеот gudio » 08 Мар 2011, 13:36

nk7702n написа: Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?

Това... заради многото ентусиасти по "обща теория на правото", малко юристи си дават сметка, че е най-точната дефиниция за "право" изобщо. Първи я преоткрива и изтупва от прахоляка "колегата" :wink: Свети Тома Аквински :lol: "aequs" не значи само справедлив, както превеждат на български сентенцията, а и "равностоен", "съразмерен", "следващ се", а също и "безпристрастен" и т.н. Заедно със "...suum cuique tribuere" правят излишни томовете учебници по "ТДП / ОТП" и т.н.
Χαῖρε, Ανδρέςκω, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ !
http://www.youtube.com/watch?v=hJMUewVpB5Y
Аватар
gudio
Активен потребител
 
Мнения: 3128
Регистриран на: 01 Мар 2006, 19:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 08 Мар 2011, 14:54

gudio написа:
nk7702n написа: Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?

Това... заради многото ентусиасти по "обща теория на правото", малко юристи си дават сметка, че е най-точната дефиниция за "право" изобщо. Първи я преоткрива и изтупва от прахоляка "колегата" :wink: Свети Тома Аквински :lol: "aequs" не значи само справедлив, както превеждат на български сентенцията, а и "равностоен", "съразмерен", "следващ се", а също и "безпристрастен" и т.н. Заедно със "...suum cuique tribuere" правят излишни томовете учебници по "ТДП / ОТП" и т.н.

Интересен коментар, а как се превежда cuique tribuere, признавам, не съм чак толкова добра в латинския!? :D
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6454
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот gudio » 08 Мар 2011, 16:40

IMPERATORIS IVSTINIANI INSTITVTIONVM LIBER PRIMVS написа:Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuens...Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere

suum cuique tribuere ~ "всекиму своето (неговото) да се отдава (отрежда)". Неговия имот, неговото вземане, неговото заслужено наказание :wink:
Χαῖρε, Ανδρέςκω, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ !
http://www.youtube.com/watch?v=hJMUewVpB5Y
Аватар
gudio
Активен потребител
 
Мнения: 3128
Регистриран на: 01 Мар 2006, 19:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 08 Мар 2011, 16:45

Браво, впечатлена съм, gudio! :D
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6454
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 08 Мар 2011, 16:58

Аз като се замисля и си погледна какви неща сме писали и учили по латински - граматика и т.н. и аха да проговоря на този език! :D Много малко неща се помнят, като например изрази, които се употребяват в практиката - ad hoc, per argumentum a contrario, общи неща и по - лесни за запомняне.
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6454
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот cecoc1983 » 21 Мар 2011, 21:53

Iniuriam nec patitur fortis, nec facit
cecoc1983
Нов потребител
 
Мнения: 6
Регистриран на: 21 Мар 2011, 21:01

Re: Изрази на латински език

Мнениеот stoyan_stavru » 25 Мар 2011, 11:19

Здравейте,

Бих искал да направя едно уточнение относно дадения в първия пост от palimsest превод:

"Sapere aude - Осмели се да бъдеш умен".

Цялата фраза е:

Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude!

А преводът й:

"Който е започнал, той е наполовина свършил: осмели се да знаеш!"

Разликата в превода може да изглежда дребна :), но ми се струва, че е хубаво да бъде отбелязана :)

Държа на това, защото посоченият призив е и мотото, което следвам в блога си :wink: :
http://challengingthelaw.com/
Нещо повече, разглеждам хората, които имат смелостта да коментират там, като challenger-и :)

Всъщност всички, които коментират в lex.bg, проявяват въпросната смелост и следват същия път :)
Последна промяна stoyan_stavru на 16 Апр 2011, 20:42, променена общо 2 пъти
Стоян Ставру
д-р по гражданско и семейно право

Блог: http://challengingthelaw.com/
Най-четена тема:
"Промените в търговската несъстоятелност (ДВ бр. 101, 2010 г.)"

Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude!
stoyan_stavru
Младши потребител
 
Мнения: 45
Регистриран на: 05 Мар 2011, 11:50

Re: Изрази на латински език

Мнениеот dotsin » 04 Апр 2011, 20:37

не знаех ... и аз бях срещал като превод : "да бъдеш умен" но това ще бъде полезна информация за мен :)
Аватар
dotsin
Нов потребител
 
Мнения: 4
Регистриран на: 04 Апр 2011, 18:00

Re: Изрази на латински език

Мнениеот stoyan_stavru » 17 Апр 2011, 13:20

Има и още една латинска сентенция във връзка с "правенето" (след като веднъж човек се "осмели" да започне :)), която ми се струва, че е много вярна в правото и в правната професия :):

Si duo faciunt idem, non est idem - Ако двама правят едно и също нещо, не е едно и също нещо

(източник: http://www.crossroadbg.com/latinski_sentencii_-_s.html - сайтът е доста добре организиран :) и има доста латински сентенции)

В спор между двама юристи често има повече от 5 мнения, а като нещата започват да се "правят" - всеки прави нещо различно ;)

Всеки казус е различен, щом в него участват различни хора!

Честит да ни е празникът днес: Цветница!
Стоян Ставру
д-р по гражданско и семейно право

Блог: http://challengingthelaw.com/
Най-четена тема:
"Промените в търговската несъстоятелност (ДВ бр. 101, 2010 г.)"

Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude!
stoyan_stavru
Младши потребител
 
Мнения: 45
Регистриран на: 05 Мар 2011, 11:50

Re: Изрази на латински език

Мнениеот shelley » 15 Юни 2011, 11:40

kalahan2008 написа:
Ivailo5rov написа:Днес се чудих как е сентенцията, че не може да се наказва два пъти за едно и също нещо. Нямам време да я търся, сигурно я има по-горе.

Non bis in idem

Nemo debet bis puniri pro uno delicto - Никой не трябва да бъде наказван два пъти за едно и също престъпление. Non bis in idem - Не два пъти за едно и също (което е по-кратък вариант на същата идея :) )

Любими: Non progredi est regredi - Не напредваш ли, вървиш назад :)
Faber est suae quisque fortunae - Всеки е ковач на собствената си съдба!
Roma locuta, causa finita! - Рим се произнесе, делото е приключено :mrgreen:
Rara temporum felicitas, ubi quae velis sentire et quae sentias dicere licet! - Рядко щастливо време, когато можеш да мислиш каквото желаеш и да казваш каквото мислиш!
Silendo nemo peccat! - Никой не греши докато мълчи :lol:
shelley
Младши потребител
 
Мнения: 44
Регистриран на: 30 Май 2011, 12:10

Re: Изрази на латински език

Мнениеот teogeo » 15 Юни 2011, 13:42

Преподавателят ми по "теория на правото" често използваше един израз - "In epistula speramus" или "In epistulum speramus". Аз си го превеждам директно като - "Вярваме на хартията". Дедкото го използваше в смисъл, че следва да се кредитират по-силно документните доказателства, отколкото свидетелските показания.
Аватар
teogeo
Активен потребител
 
Мнения: 1550
Регистриран на: 15 Юли 2009, 22:28

Re: Изрази на латински език

Мнениеот inetbiznes » 03 Юли 2011, 01:58

In vino veritas.

Quidquid discis, tibi discis. - Каквото учиш за себе си го учиш.
inetbiznes
Нов потребител
 
Мнения: 2
Регистриран на: 03 Юли 2011, 01:54

Re: Изрази на латински език

Мнениеот radoslav_stoyanov » 18 Юли 2011, 14:10

Пропуснато е inter alia, а също и prima facie.
radoslav_stoyanov
Младши потребител
 
Мнения: 47
Регистриран на: 23 Мар 2011, 14:33
Местоположение: София

Re: Изрази на латински език

Мнениеот ivanivanov86 » 25 Авг 2011, 17:28

Здравейте!Търся един израз на латински,но не мога никъде да го намеря.Пробвах разбира се няколко речника,но когато го преведа в обратния ред излиза съвършенно различно нещо.Много се надявам да можете да ми помогнете!Фразата е "Господ пред мен и аз след него"Дано да не ви затруднявам:)
ivanivanov86
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 25 Авг 2011, 11:10

Re: Изрази на латински език

Мнениеот glubomirov » 30 Авг 2011, 01:38

Не е ли това ?

Me coram Domino et sequebantur eum

:D

Още.....

Mihi deus, ego deus

Dominus ad me, secutus sum illum
Последна промяна glubomirov на 31 Авг 2011, 17:43, променена общо 1 път
glubomirov
Потребител
 
Мнения: 109
Регистриран на: 14 Юли 2011, 20:10

ПредишнаСледваща

Назад към Общи дискусии


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 38 госта


cron