§ 7. Създава се приложение № 2 към чл. 2, ал. 1:
"Приложение № 2 към чл. 2, ал. 1
4. Демократична |
ООН |
Резолюция |
Забрана за продажби или |
1. Наложените мерки няма да се |
република Конго |
|
1493 на СС |
доставки |
прилагат за: |
(бивш Заир) |
|
на ООН |
на всякакви стоки или |
(а) военни и полицейски части на |
|
|
(28.07.2003) |
продукти, |
ДРК: |
|
|
и Резолюция |
включително оръжия или |
- завършили процеса на |
|
|
1596 на СС |
всякакво |
интеграция; |
|
|
на ООН |
друго военно оборудване. |
- действащи под Общото |
|
|
(18.04.2005) |
|
командване на |
|
|
|
|
Военните сили или на |
|
|
|
|
Националната полиция |
|
|
|
|
на ДРК; |
|
|
|
|
в процес на интеграция на |
|
|
|
|
територията |
|
|
|
|
на ДРК извън провинциите |
|
|
|
|
Северен |
|
|
|
|
и Южен Киву и Итури; |
|
|
|
|
(b) Мисията на ООН в ДРК |
|
|
|
|
(MONUC); |
|
|
|
|
(c) доставка на несмъртоносно |
|
|
|
|
военно оборудване, |
|
|
|
|
предназначено единствено за |
|
|
|
|
хуманитарни и |
|
|
|
|
защитни цели, и свързаните с тях |
|
|
|
|
техническа помощ и обучение, |
|
|
Резолюция 1807 на СС на |
Всички държави, включително |
предварително |
|
|
ООН (2008), |
Демократична република |
обявени пред комитета, създаден |
|
|
Резолюция 1896 на СС |
Конго (ДРК), за първоначален |
съгласно § 8 (е) |
|
|
на ООН (2009), Обща |
период 12 месеца от |
от Резолюция 1533 (2004). |
|
|
позиция |
приемането на резолюцията |
2. Всякакви доставки на оръжие и |
|
|
наСъвета2008/369/ОВППС |
трябва да вземат |
свързано |
|
|
и Обща позиция наСъвета |
необходимите мерки за |
с него оборудване, с изключение |
|
|
2009/66/ОВППС |
предотвратяване на преки или |
на посочените |
|
|
|
непреки доставки, продажби и |
по-горе, ще бъдат извършвани на |
|
|
|
трансфер от техни територии |
места, |
|
|
|
или от техни граждани, или |
определени от Правителството на |
|
|
|
използвайки плавателни, |
националното |
|
|
|
въздухоплавателни съдове |
единство и прехода съгласувано |
|
|
|
под техен флаг, на |
с MONUС и |
|
|
|
въоръжение и свързано |
предварително обявени пред |
|
|
|
оборудване, предоставянето |
комитета. |
|
|
|
на помощ, съвети или |
Мерките, свързани с |
|
|
|
обучение, свързани с военни |
въоръженията, въведени по-рано |
|
|
|
дейности, по отношение на |
с параграф 20 от Резолюция 1493 |
|
|
|
всеки получател на |
(2003) и параграф 1 от Резолюция |
|
|
|
територията на ДРК и се |
1596 (2005), няма да се прилагат |
|
|
|
потвърждава, че съдействие |
по отношение на доставката, |
|
|
|
по смисъла на Резолюция 1596 |
продажбата или прехвърлянето |
|
|
|
(2005) включва финансирането |
на оръжия и свързано с тях |
|
|
|
и оказването на финансова |
оборудване, ако те са |
|
|
|
помощ, свързани с военни |
предназначени за |
|
|
|
дейности. |
правителството на ДРК. |
|
|
|
|
Не се прилагат и ограниченията |
|
|
|
|
за: доставката, продажбата или |
|
|
|
|
трансфера на оръжия и всякакво |
|
|
|
|
свързано с тях техническо |
|
|
|
|
осигуряване или предоставянето |
|
|
|
|
на техническа помощ, |
|
|
|
|
финансиране, посреднически и |
|
|
|
|
други услуги, свързани с оръжия, |
|
|
|
|
и свързаното с тях техническо |
|
|
|
|
осигуряване единствено за |
|
|
|
|
подкрепа на или за използване |
|
|
|
|
от Мисията на ООН в ДРК |
|
|
|
|
(MONUC); |
|
|
|
|
доставката, продажбата или |
|
|
|
|
трансфера на защитно облекло, |
|
|
|
|
включително временно изнесени |
|
|
|
|
бронежилетки и военни каски в |
|
|
|
|
ДРК от персонала на ООН, |
|
|
|
|
представителите на медиите и на |
|
|
|
|
работещите в хуманитарната |
|
|
|
|
област и в областта на |
|
|
|
|
развитието, и подпомагащия ги |
|
|
|
|
персонал само за тяхна лична |
|
|
|
|
употреба; доставката, |
|
|
|
|
продажбата или трансфера на |
|
|
|
|
несмъртоносно военно |
|
|
|
|
оборудване, предназначено |
|
|
|
|
единствено за хуманитарна или |
|
|
|
|
защитна употреба, или |
|
|
|
|
предоставянето на техническа |
|
|
|
|
помощ и обучение, свързани с |
|
|
|
|
такова несмъртоносно |
|
|
|
|
оборудване. Доставката, |
|
|
|
|
продажбата или трансферът на |
|
|
|
|
оръжия и свързаното с тях |
|
|
|
|
техническо осигуряване или |
|
|
|
|
предоставянето на техническа |
|
|
|
|
помощ и обучение подлежат на |
|
|
|
|
предварително разрешение от |
|
|
|
|
компетентните власти на |
|
|
|
|
държавата. |
|
|
|
Мерките не се прилагат за: |
Мерките по отношение на |
|
|
|
-доставки за MONUC, за |
пътуванията не се прилагат, |
|
|
|
Временните сили за бързо |
когато Комитетът по санкциите: |
|
|
|
реагиране в Буниа (Bunia), |
определи предварително и |
|
|
|
интегрираната Национална |
отделно за всеки конкретен |
|
|
|
армия и на ДРК и полицейските |
случай, че такова пътуване е |
|
|
|
сили; |
оправдано въз основа на |
|
|
|
-доставки на несмъртоносно |
хуманитарни нужди, включително |
|
|
|
военно оборудване, |
религиозни задължения; стигне |
|
|
|
предназначено единствено за |
до заключението, че |
|
|
|
хуманитарни и защитни цели, и |
освобождаването ще подпомогне |
|
|
|
свързаните с тях техническа |
постигането на целите на |
|
|
|
помощ и обучение, за което |
съответните резолюции на Съвета |
|
|
|
Генералният секретар е |
за сигурност-постигане на мир и |
|
|
|
уведомен предварително чрез |
национално помирение в ДРК и |
|
|
|
своя специален представител. |
на стабилност в региона; разреши |
|
|
|
Призовава държавите членки |
предварително и отделно за |
|
|
|
да представят на Комитета за |
всеки конкретен случай |
|
|
|
включване в списъка на |
транзитното преминаване на |
|
|
|
имената на новоназначени |
физически лица, които се връщат |
|
|
|
лица, физически или |
на територията на държавата, на |
|
|
|
юридически лица, които |
която са граждани, или които |
|
|
|
попадат в обхвата на |
дават своя принос в усилията за |
|
|
|
критериите, посочени в |
подвеждане под съдебна |
|
|
|
параграф 4 от Резолюция 1857 |
отговорност на извършителите на |
|
|
|
(2008), и които действат в |
тежки нарушения на правата на |
|
|
|
нарушение на мерките, |
човека или на международното |
|
|
|
предприети от държавите |
хуманитарно право. |
|
|
|
членки-политически и военни |
В случаите, когато държавата |
|
|
|
лидери на чужди въоръжени |
разреши влизането или |
|
|
|
групи, опериращи в ДРК, които |
транзитното преминаване през |
|
|
|
възпрепятстват |
своя територия на лица, посочени |
|
|
|
разоръжаването и |
от Комитета по санкциите, това |
|
|
|
доброволното репатриране или |
разрешение се ограничава до |
|
|
|
презаселване на бойците, |
целта, за която е дадено, и до |
|
|
|
принадлежащи към тези групи; |
лицата, за които е предоставено. |
|
|
|
политически и военни лидери |
Разрешава се освобождаване от |
|
|
|
на конгоанските милиции, |
мерките по отношение на |
|
|
|
получаващи подкрепа извън |
финансови средства, |
|
|
|
ДРК, които възпрепятстват |
другифинансови активи и |
|
|
|
участието на своите бойци в |
икономически ресурси, които са: |
|
|
|
процесите на разоръжаване, |
необходими за покриване на |
|
|
|
демобилизация и |
основни разходи, включително |
|
|
|
реинтеграция; политически и |
заплащане за храни, наем или |
|
|
|
военни лидери, действащи в |
ипотека, лекарствени средства и |
|
|
|
ДРК, които набират или |
медицинско обслужване, данъци, |
|
|
|
използват деца във |
застрахователни премии и такси |
|
|
|
въоръжените конфликти в |
за комунални услуги; |
|
|
|
нарушение на |
предназначени изключително за |
|
|
|
международното право; |
заплащане на разумни |
|
|
|
лица, опериращи в ДРК, които |
професионални възнаграждения |
|
|
|
извършват |
и възстановяване на осъществени |
|
|
|
сериозни нарушения на |
разходи, свързани с |
|
|
|
международното право, |
предоставянето на правни |
|
|
|
обхващащи въвличането в |
услуги; предназначени |
|
|
|
извършване на действия |
изключително за заплащане на |
|
|
|
срещу деца и жени, засегнати |
хонорари или такси за услуги |
|
|
|
от въоръжени конфликти, |
съгласно националното |
|
|
|
включително убиване и |
законодателство, за рутинно |
|
|
|
осакатяване, сексуално |
владеене или поддържане на |
|
|
|
насилие, |
замразени финансови средства |
|
|
|
отвличане и насилствено |
или други финансови активи и |
|
|
|
разселване; лица, които |
икономически ресурси, |
|
|
|
препятстват достъпа до |
необходими за извънредни |
|
|
|
хуманитарна помощ и |
разходи, след нотификация от |
|
|
|
разпространението му в |
страна на държавата до Комитета |
|
|
|
източната част на ДРК; лица |
по санкциите и одобрение от |
|
|
|
или организации в подкрепа на |
него; предмет на съдебно, |
|
|
|
нелегални въоръжени гру- |
административно или арбитражно |
|
|
|
пировки в източната част на |
право на задържане или |
|
|
|
ДРК с помощ-та на |
решение, като в такъв случай |
|
|
|
незаконната търговия с |
тези финансови средства, други |
|
|
|
природни ресурси, както и |
финансови активи и |
|
|
|
всички юридически лица, |
икономически ресурси могат да |
|
|
|
намиращи се във владение, |
бъдат използвани за |
|
|
|
под пряк или непряк контрол на |
удовлетворяване на това право |
|
|
|
представени физически или |
на задържане или решение, при |
|
|
|
юридически лица, или |
условие че правото на |
|
|
|
физически и юридически лица, |
задържане или решение е било |
|
|
|
действащи от името на или под |
налице преди определянето от |
|
|
|
ръководството на представени |
Комитета по санкциите на |
|
|
|
физически или юридически |
съответното лице или |
|
|
|
лица. |
образувание и че не е в полза на |
|
|
|
Забраняват се преките или |
лице или образувание, след като |
|
|
|
непреките доставки, продажба |
държавата нотифицира Комитета |
|
|
|
или трансфер на оръжия и на |
по санкциите. Освобождаването, |
|
|
|
всякакво свързано с тях |
касаещо лекарствените средства, |
|
|
|
техническо осигуряване, |
наем на храни, медицинско |
|
|
|
включително оръжия и |
обслужване, наем или ипотека, |
|
|
|
амуниции, военни превозни |
данъци, застрахователни премии, |
|
|
|
средства и оборудване, |
професионални възнаграждения, |
|
|
|
паравоенно оборудване и |
разходи по правни услуги, и |
|
|
|
резервни части за него на |
заплащането на хонорари може |
|
|
|
всички неправителствени |
да бъде извършено, след като |
|
|
|
образувания и физически |
държавата нотифицира Комитета |
|
|
|
лица, които развиват дейност |
по санкциите за намерението си |
|
|
|
на територията на ДРК, от |
да разреши, където е |
|
|
|
граждани на държавите членки |
подходящо, достъпа до такива |
|
|
|
или от териториите на държави |
средства, други финансови |
|
|
|
членки, или ползвайки |
активи и икономически ресурси и |
|
|
|
плавателни съдове или |
при липсата на отрицателно |
|
|
|
въздухоплавателни средства |
решение от Комитета в рамките |
|
|
|
под тяхно знаме, независимо |
на четири работни дни от датата |
|
|
|
дали са, или не са с произход |
на нотифицирането. |
|
|
|
от териториите на държавите |
|
|
|
|
членки. |
|
|
|
|
Забранява се също: да се |
|
|
|
|
предоставя |
|
|
|
|
безвъзмездно, продава, |
|
|
|
|
доставя или |
|
|
|
|
прехвърля техническа помощ, |
|
|
|
|
посреднически и други услуги, |
|
|
|
|
свързани с военни дейности, |
|
|
|
|
както и с доставката, |
|
|
|
|
производството, поддръжката |
|
|
|
|
и използването на оръжия и |
|
|
|
|
всякакво свързано с тях |
|
|
|
|
техническо осигуряване, |
|
|
|
|
включително |
|
|
|
|
оръжия и амуниции, военни |
|
|
|
|
превозни средства и |
|
|
|
|
оборудване, паравоенно |
|
|
|
|
оборудване и резервни части |
|
|
|
|
за него, пряко или непряко на |
|
|
|
|
всички неправителствени |
|
|
|
|
образувания и физически |
|
|
|
|
лица, които извършват дейност |
|
|
|
|
на територията на ДРК; да се |
|
|
|
|
предоставя финансиране или |
|
|
|
|
финансова помощ, свързана с |
|
|
|
|
военни дейности, включително |
|
|
|
|
и по-специално безвъзмездни |
|
|
|
|
помощи, заеми, застраховки за |
|
|
|
|
експортни кредити, за всякакви |
|
|
|
|
продажби, доставки, трансфер |
|
|
|
|
или износ на оръжия и |
|
|
|
|
свързаното с тях техническо |
|
|
|
|
осигуряване, а също и за |
|
|
|
|
всякакви безвъзмездни |
|
|
|
|
помощи, продажби, |
|
|
|
|
доставки или трансфер на |
|
|
|
|
свързана техническа помощ, |
|
|
|
|
посреднически и други услуги, |
|
|
|
|
пряко или непряко, на всички |
|
|
|
|
неправителствени образувания |
|
|
|
|
и физически лица, които |
|
|
|
|
извършват дейност на |
|
|
|
|
територията на ДРК. |
|
|
|
|
Задължава да се предоставят |
|
|
|
|
на Комитета по санкциите, |
|
|
|
|
създаден по силата на |
|
|
|
|
Резолюция 1533 (2004) на СС |
|
|
|
|
на ООН, предварителна |
|
|
|
|
нотификация за всяка доставка |
|
|
|
|
на оръжия и свързаното с тях |
|
|
|
|
техническо осигуряване за |
|
|
|
|
ДРК, както и за всяко |
|
|
|
|
предоставяне на техническа |
|
|
|
|
помощ, финансиране, |
|
|
|
|
посреднически и други услуги, |
|
|
|
|
свързани с военни дейности в |
|
|
|
|
ДРК. |
|
|
|
|
Тази нотификация съдържа |
|
|
|
|
цялата съответна информация, |
|
|
|
|
включително, когато е |
|
|
|
|
подходящо-крайния |
|
|
|
|
потребител, предложената |
|
|
|
|
дата на доставка и маршрут на |
|
|
|
|
превоза. |
|
|
|
|
Задължава доставките да се |
|
|
|
|
разглеждат поотделно за |
|
|
|
|
всеки конкретен случай, като |
|
|
|
|
се вземат изцяло предвид |
|
|
|
|
критериите, установени в |
|
|
|
|
Кодекса на Европейския съюз |
|
|
|
|
за поведение при износа на |
|
|
|
|
оръжие. |
|
|
|
|
Държавата взема адекватни |
|
|
|
|
предпазни |
|
|
|
|
мерки срещу злоупотребата с |
|
|
|
|
разрешения и когато е |
|
|
|
|
подходящо, приема |
|
|
|
|
разпоредби за репатрирането |
|
|
|
|
на доставените оръжия и |
|
|
|
|
свързаното с тях техническо |
|
|
|
|
осигуряване. |
|
|
|
|
Ограничителните мерки, |
|
|
|
|
наложени по |
|
|
|
|
отношение на лица и |
|
|
|
|
образувания, |
|
|
|
|
посочени от Комитета по |
|
|
|
|
санкциите, са: лица или |
|
|
|
|
образувания, които действат в |
|
|
|
|
нарушение на оръжейното |
|
|
|
|
ембарго и свързаните с него |
|
|
|
|
мерки; политически и военни |
|
|
|
|
лидери на чужди въоръжени |
|
|
|
|
групировки, действащи в ДРК, |
|
|
|
|
които възпрепятстват |
|
|
|
|
разоръжаването и |
|
|
|
|
доброволното репатриране или |
|
|
|
|
презаселване на бойците, |
|
|
|
|
принадлежащи към тези групи; |
|
|
|
|
политически и военни лидери |
|
|
|
|
на конгоанските милиции, |
|
|
|
|
получаващи подкрепа извън |
|
|
|
|
ДРК, които възпрепятстват |
|
|
|
|
участието на своите бойци в |
|
|
|
|
процесите на разоръжаване, |
|
|
|
|
демобилизация и |
|
|
|
|
реинтеграция; политически и |
|
|
|
|
военни лидери, действащи в |
|
|
|
|
ДРК, които набират или |
|
|
|
|
използват деца във |
|
|
|
|
въоръжените конфликти в |
|
|
|
|
нарушение на приложимото |
|
|
|
|
международно право; |
|
|
|
|
физически лица, действащи в |
|
|
|
|
ДРК и извършващи сериозни |
|
|
|
|
нарушения на |
|
|
|
|
международното право, |
|
|
|
|
обхващащи въвличането на |
|
|
|
|
деца или жени в ситуации на |
|
|
|
|
въоръжен конфликт, |
|
|
|
|
включително убиване и |
|
|
|
|
осакатяване, сексуално |
|
|
|
|
насилие, отвличане и |
|
|
|
|
насилствено разселване; |
|
|
|
|
физически лица, |
|
|
|
|
възпрепятстващи достъпа до |
|
|
|
|
хуманитарна помощ или |
|
|
|
|
нейното разпределяне в |
|
|
|
|
източната част на ДРК; |
|
|
|
|
физически лица или |
|
|
|
|
образувания, оказващи |
|
|
|
|
подкрепа на нелегални |
|
|
|
|
въоръжени групировки в |
|
|
|
|
източната част на ДРК чрез |
|
|
|
|
незаконна търговия с |
|
|
|
|
природни ресурси. |
|
|
|
|
Държавата е длъжна да |
|
|
|
|
предприеме |
|
|
|
|
необходимите мерки за |
|
|
|
|
предотвратяване на влизането |
|
|
|
|
или транзитното преминаване |
|
|
|
|
през нейната територия на тези |
|
|
|
|
лица, като това не я задължава |
|
|
|
|
да откаже влизане на своята |
|
|
|
|
територия на собствените си |
|
|
|
|
граждани. |
|
|
|
|
Замразяват се всички |
|
|
|
|
финансови средства, други |
|
|
|
|
финансови активи и |
|
|
|
|
икономически ресурси, |
|
|
|
|
притежавани или контролирани |
|
|
|
|
пряко или непряко от лицата |
|
|
|
|
или образуванията, посочени |
|
|
|
|
от Комитета по санкциите, или |
|
|
|
|
държани от образувания, |
|
|
|
|
притежавани или контролирани |
|
|
|
|
пряко или непряко от такива |
|
|
|
|
лица или от всяко друго лице |
|
|
|
|
или образувание, действащо |
|
|
|
|
от тяхно име или под тяхно |
|
|
|
|
ръководство. Никакви |
|
|
|
|
финансови средства, други |
|
|
|
|
финансови активи или |
|
|
|
|
икономически ресурси не се |
|
|
|
|
предоставят пряко или непряко |
|
|
|
|
на лицата и образуванията, |
|
|
|
|
посочени от Комитета по |
|
|
|
|
санкциите, или в тяхна полза. |
|
|
|
Резолюция 1552 на СС на |
Подновява до 31 юли 2005г. |
|
|
|
ООН от 27 юли 2004г. |
ограничителните мерки, |
|
|
|
|
наложени с Резолюция 1493 на |
|
|
|
|
СС на ООН (28.VII.2003г.). |
|
|
|
|
|
|
|
|
Резолюция 1616 на СС на |
Продължава до 31 юли 2006г. |
|
|
|
ООН от 29 юли 2005г. |
ограничителните мерки, |
|
|
|
|
наложени с Резолюция 1493 на |
|
|
|
|
СС на ООН (28.07.2003г.) и |
|
|
|
|
изменени и разширени с |
|
|
|
|
Резолюция 1596 на СС на ООН |
|
|
|
|
(18.04.2005г.). |
|
|
ЕС |
Декларация на |
Ембарго върху продажбите на |
|
|
|
Европейския съвет от |
въоръжения. Работната група |
|
|
|
22.01.1993 и Декларация |
определи на 04.06.1993г., че |
|
|
|
33/93 от 07.04.1993 |
става въпрос за "пълно |
|
|
|
|
ембарго". |
|
|
|
Обща позиция |
Забранява се пряката или |
Наложените мерки няма да се |
|
|
2002/829/CFSP |
косвената доставка, |
прилагат за: |
|
|
(21.10.2002) - |
продажба или пренос на |
(а) военни и полицейски части на |
|
|
отменена с |
оръжие и свързано с |
Демократична република Конго, |
|
|
Обща позиция |
него оборудване от всякакъв |
при условие че посочените части |
|
|
2005/440/CFSP |
тип, военни |
са: |
|
|
(13.06.2005) |
автомобили, екипировка и |
i. завършили процеса на |
|
|
Обща позиция |
резервни части. |
интеграция; |
|
|
2003/680/CFSP |
Забранява се оказването на |
ii. действат под Общото |
|
|
(29.09.2003) и |
техническа помощ, |
командване на Военните сили |
|
|
Обща позиция |
брокерски услуги и всякакъв |
или на Националната полиция на |
|
|
2005/440/CFSP |
друг тип услуги, |
Демократична република Конго; |
|
|
(13.06.2005) |
свързани с военни дейности, |
iii. са в процес на интеграция на |
|
|
|
както и |
територията на Демократична |
|
|
|
производство, използване и |
република Конго извън |
|
|
|
пряка или косвена |
провинциите Северен и Южен |
|
|
|
доставка на оръжие и свързано |
Киву и Итури; |
|
|
|
с него |
(b) Мисията на ООН в |
|
|
|
оборудване от всякакъв тип, |
Демократична република Конго |
|
|
|
включително |
(MONUC); |
|
|
|
въоръжение и амуниции, |
(c) доставка на несмъртоносно |
|
|
|
военни превозни |
военно оборудване, |
|
|
|
средства, резервни части и |
предназначено единствено за |
|
|
|
екипировка, |
хуманитарни и защитни цели, и |
|
|
|
спрямо всеки получател на |
свързаните с тях техническа |
|
|
|
тариторията на |
помощ и обучение, |
|
|
|
Демократична република |
предварително обявени пред |
|
|
|
Конго. |
Комитета, създаден съгласно § 8 |
|
|
|
Забранява се извършването на |
(е) от |
|
|
|
финансиране |
Резолюция 1533 (2004). |
|
|
|
или оказване на финансова |
|
|
|
|
помощ, |
|
|
|
|
свързана с военни дейности, |
|
|
|
|
включително |
|
|
|
|
отпускане на помощи и заеми |
|
|
|
|
спрямо всеки |
|
|
|
|
получател на територията на |
|
|
|
|
Демократична |
|
|
|
|
република Конго. |
|
5. Кот д'Ивоар |
ООН |
Резолюция 1572 от 15 |
С резолюцията се решава за |
Забраните, наложени с |
|
|
ноември 2004г. |
срок 13 месеца от датата на |
резолюцията, няма да се |
|
|
Резолюция 1643 от 15 |
приемане на резолюцията |
прилагат за: |
|
|
декември 2005г. |
всички държави да вземат |
-доставки и техническа помощ, |
|
|
Резолюция 1727 от 15 |
необходимите мерки за |
предназначени единствено за |
|
|
декември 2006г. и Обща |
предотвратяване на преки или |
поддръжка и ползване от |
|
|
позиция 2007/92 от 12 |
непреки доставки, продажби |
операцията на ООН в Кот д'Ивоар |
|
|
февруари 2007г. |
или трансфери за Кот д'Ивоар |
(UNOCI) и френските сили, които |
|
|
|
от техни |
ги подкрепят; |
|
|
|
територии или граждани или |
-доставки на несмъртоносно |
|
|
|
използване на плавателни и |
военно оборудване, |
|
|
|
въздухоплавателни съдове |
предназначено единствено за |
|
|
|
под техен флаг, на оръжия и |
хуманитарна и защитна употреба |
|
|
|
свързани с тях материали, в |
и свързаната с него техническа |
|
|
|
частност въздушни |
помощ и обучение, одобрени |
|
|
|
военно-транспортни средства и |
предварително от Комитета, |
|
|
|
оборудване, без значение |
създаден с параграф 14 от |
|
|
|
дали са с произход от техните |
резолюцията; |
|
|
|
територии, или не, както и |
-доставки на защитно облекло, |
|
|
|
предоставянето на каквато и |
включително бронежилетки и |
|
|
|
да е помощ, консултации или |
военни каски, временно изнесени |
|
|
|
обучение, свързани с военни |
за Кот д'Ивоар от персонала на |
|
|
|
дейности. Подновява до 15 |
ООН, представители на медии, |
|
|
|
декември 2006г. мерките, |
служители на хуманитарни |
|
|
|
наложени с Резолюция 1572 на |
организации, организации за |
|
|
|
СС на ООН от 15 ноември |
развитие и свързан с тях |
|
|
|
2004г. Подновява до 31 |
персонал, предназначени |
|
|
|
октомври 2007г. мерките, |
единствено за тяхно лично |
|
|
|
наложени с Резолюция 1572 на |
ползване; |
|
|
|
Съвета за сигурност на ООН от |
-доставки, временно изнесени за |
|
|
|
15 ноември 2004г. и Обща |
Кот д'Ивоар, за силите на |
|
|
|
позиция 2004/852. |
определена държава, която |
|
|
|
|
предприема действия съгласно |
|
|
|
|
международното право, които |
|
|
|
|
единствено и пряко подпомагат |
|
|
|
|
евакуацията на нейни граждани и |
|
|
|
|
такива, към които тази държава |
|
|
|
|
има консулски задължения в Кот |
|
|
|
|
д'Ивоар, за които предварително |
|
|
|
|
е уведомен Комитетът, създаден |
|
|
|
|
с параграф 14 от резолюцията; |
|
|
|
|
-доставки на оръжия и свързани с |
|
|
|
|
тях материали и техническо |
|
|
|
|
обучение и помощ, |
|
|
|
|
предназначени единствено за |
|
|
|
|
поддръжка или за използване в |
|
|
|
|
процеса на преструктуриране на |
|
|
|
|
отбранителните сили и силите за |
|
|
|
|
сигурност съгласно параграф 3, |
|
|
|
|
подпараграф (f) от Договора |
|
|
|
|
Маркуси (Linas-Marcoussis |
|
|
|
|
Agreement), предварително |
|
|
|
|
одобрено от Комитета, създаден |
|
|
|
|
с параграф 14 от резолюцията. |
6. Република |
|
Резолюция 1946 (2010) на |
Подновява до 30 април 2011г. |
Забраните, наложени с |
Либерия |
|
СС на ООН от 15 октомври |
мерките, наложени с |
резолюцията, няма да се |
|
|
2010г. и Обща позиция |
Резолюция 1572 на СС на ООН |
прилагат за доставки на |
|
|
2010/656/ОВППС на |
от 15 ноември 2004г. |
несмъртоносна екипировка, |
|
|
Съвета на ЕС |
|
предвидена единствено за |
|
|
|
|
нуждите на силите за сигурност |
|
|
|
|
на Кот д'Ивоар за използване по |
|
|
|
|
подходящ начин и при |
|
|
|
|
пропорционалност на силите при |
|
|
|
|
осигуряване на обществения ред |
|
|
|
|
след предварително одобрение |
|
|
|
|
от страна на Комитета по |
|
|
|
|
санкциите. |
|
|
Резолюция 1980 (2011) на |
Подновява до 30 април 2012г. |
|
|
|
СС на ООН от 28 април |
мерките, наложени с |
|
|
|
2011г. |
Резолюция 1572 на СС на ООН |
|
|
|
|
от 15 ноември 2004г., както и |
|
|
|
|
предвидените изключения в |
|
|
|
|
Резолюция 1946 на СС на ООН |
|
|
|
|
от 15 октомври 2010г. |
|
|
|
Резолюция 2045 (2012) на |
|
Забраните няма да се прилагат |
|
|
СС на ООН от 26 април |
|
за осигуряването на обучения, |
|
|
2012г. |
|
съвети и експертиза, отнасящи се |
|
|
|
|
до военни дейности и дейности |
|
|
|
|
по сигурността, както и за |
|
|
|
|
доставката на цивилни превозни |
|
|
|
|
средства за силите за сигурност |
|
|
|
|
на Кот д'Ивоар. |
|
ООН |
Резолюция |
Резолюцията отменя мерките, |
Забраната по букви "а" и "б" се |
|
|
№ 1521 (2003) |
наложени в съответствие с § 5 |
отнася до всички продажби или |
|
|
на СС на |
от Резолюция №1343 (2001). |
доставки на оръжия и свързани с |
|
|
ООН |
Държавите членки следва да |
тях материали, предназначени за |
|
|
Резолюция 1647 |
забранят: |
всички получатели в Република |
|
|
на СС на ООН |
а) продажбата или доставката |
Либерия, в т. ч. неправителствени |
|
|
(20.12.2005г.) |
на Република Либерия от техни |
организации, и за всички бивши и |
|
|
|
граждани или от техните |
настоящи милиции и въоръжени |
|
|
|
територии, или използвайки |
групи. Забраната по букви "а" и |
|
|
|
плавателни съдове и |
"б" не се отнася за: доставки на |
|
|
|
въздухоплавателни средства |
оръжие и свързани с него |
|
|
|
под техен флаг, на оръжие и |
материалии техническа |
|
|
|
свързани с него материали от |
подготовка и помощ за Мисията |
|
|
|
всякакъв вид, включително |
на ООН в Република Либерия |
|
|
|
оръжия и боеприпаси, военни |
(UNMIL); доставки на оръжие и |
|
|
|
транспортни средства и |
свързани с него материали и |
|
|
|
оборудване, полувоенно |
техническа подготовка и помощ |
|
|
|
оборудване и резервни части |
за използване в |
|
|
|
за него, без значение дали са |
международната програма за |
|
|
|
с произход от |
подготовка и реформиране за |
|
|
|
техните територии, или не; |
въоръжените и полицейските сили |
|
|
|
б) предоставянето на |
на Република Либерия по начин, |
|
|
|
Република Либерия от техни |
утвърден предварително от |
|
|
|
граждани или от техни |
комитета, създаден с § 21 от |
|
|
|
територии на техническа |
резолюцията; доставки на |
|
|
|
подготовка или помощ, |
непричиняващо смърт военно |
|
|
|
свързани с доставка, |
оборудване, предназначено |
|
|
|
производство, поддръжка или |
единствено за хуманитарни или |
|
|
|
употреба на изброените в |
защитни цели или свър-зано с |
|
|
|
буква "а" средства. Подновява |
техническа помощ или с |
|
|
|
до 20 декември 2006г. |
обучение, предварително |
|
|
|
мерките, наложени с |
определени от комитета; защитни |
|
|
|
Резолюция 1521 на Съвета за |
облекла, включително предпазни |
|
|
|
сигурност на ООН от 22 |
жилетки и военни каски, |
|
|
|
декември 2003г. |
временно внесени в Република |
|
|
|
|
Либерия от персона-ла на ООН, |
|
|
|
|
представителите на медиите, |
|
|
|
|
хуманитарните работници и |
|
|
|
|
работниците в областта на |
|
|
|
|
развитието и свързания с тях |
|
|
|
|
персонал за тяхно лично |
|
|
|
|
ползване. Забраните, изброени в |
|
|
|
|
букви "а" и "б", са в сила от |
|
|
|
|
приемането на резолюцията за |
|
|
|
|
период12 месеца. |
|
|
Резолюция 1903 (2009) на |
Подновява за срок от |
Мерките няма да се прилагат за |
|
|
СС на ООН от 17 декември |
дванадесет месеца мерките, |
доставката, продажбата или |
|
|
2009г. |
наложени с Резолюция 1521 |
трансфера на оръжия и свързани |
|
|
|
(2003) на СС на ООН. |
с тях материали, както и |
|
|
|
|
предоставянето на всякаква |
|
|
|
|
помощ, съвети и обучения, |
|
|
|
|
свързани с военни дейности, |
|
|
|
|
предназначени за |
|
|
|
|
правителството на Либерия. |
|
|
|
|
Страните членки се задължават |
|
|
|
|
да уведомяват предварително |
|
|
|
|
Комитета по санкциите за всяка |
|
|
|
|
доставка за правителството. |
|
|
Резолюция 2025 (2011) на |
Подновява за срок от |
|
|
|
СС на ООН от 14 |
дванадесет месеца мерките, |
|
|
|
декекмври 2011г. |
наложени с Резолюция 1521 |
|
|
|
|
(2003) на СС на ООН, както и |
|
|
|
|
предвидените изключения в |
|
|
|
|
Резолюция 1903 на СС на ООН |
|
|
|
|
от 17 декември 2009г. |
|
|
EC |
Резолюция 1683 на СС на |
Подновява до 22 декември |
Ограничителните мерки, |
|
|
ООН от 13 юни 2006г., |
2007г. мерките, наложени с § 2 |
наложени с § 2 (а) и (б), няма да |
|
|
Резолюция 1731 на СС на |
от Резолюция 1521 (2003) и § 1 |
се прилагат спрямо: |
|
|
ООН от 20 декември |
и 2 от Резолюция 1683 (2006) |
1. Оръжия и боеприпаси, вече |
|
|
2006г., Обща позиция |
на СС на ООН. |
доставени на членовете на |
|
|
2006/518 на Съвета на ЕС |
|
Специалната служба по |
|
|
от 24 юли 2006г., Обща |
|
сигурността (Special Security |
|
|
позиция |
|
Service) за тренировъчни цели и |
|
|
|
|
оставени на тяхно разпореждане |
|
|
|
|
за неограничена употреба, при |
|
|
|
|
условие че тези доставки са били |
|
|
|
|
предварително одобрени от |
|
|
|
|
Комитета по Резолюция 1521 |
|
|
|
|
(2003). Изключението се отнася и |
|
|
|
|
до предоставянето на финансова |
|
|
|
|
и техническа помощ, свързана с |
|
|
|
|
такива оръжия и боеприпаси. |
|
2007/93 на |
|
|
2. Ограничени доставки на |
|
Съвета на |
|
|
оръжия и боеприпаси, |
|
ЕС от 12 |
|
|
предназначени за употреба от |
|
февруари |
|
|
членовете на полицията и силите |
|
2007г. |
|
|
за сигурност на правителството |
|
|
|
|
на Либерия, проучени и обучени |
|
|
|
|
след началото на Мисията на |
|
|
|
|
ООН в Либерия (UNMIL) през |
|
|
|
|
октомври 2003г., при условие че |
|
|
|
|
всяка от тези доставки е |
|
|
|
|
предварително одобрена от |
|
|
|
|
Комитета по Резолюция 1521 |
|
|
|
|
(2003), след съвместна молба от |
|
|
|
|
правителствата на Либерия и |
|
|
|
|
държавата износител за това. |
|
|
|
|
Изключението се отнася и до |
|
|
|
|
предоставянето на финансова и |
|
|
|
|
техническа помощ, свързана с |
|
|
|
|
такива оръжия и боеприпаси. |
|
|
|
|
3. Доставките на несмъртоносно |
|
|
|
|
военно оборудване, различно от |
|
|
|
|
несмъртоносните оръжия и |
|
|
|
|
боеприпаси, когато това |
|
|
|
|
оборудване е предназначено |
|
|
|
|
изключително за използване от |
|
|
|
|
членовете на полицията и силите |
|
|
|
|
за сигурност на правителството |
|
|
|
|
на Либерия, проучени и обучени |
|
|
|
|
след началото на Мисията на |
|
|
|
|
ООН в Либерия (UNMIL) през |
|
|
|
|
октомври 2003г. и след |
|
|
|
|
предварително уведомяване на |
|
|
|
|
Комитета по Резолюция 1521 |
|
|
|
|
(2003) за това. |
7. Ливан |
ООН |
Резолюция 1701 на |
Държавите - членки на ООН, се |
Забраната по чл. 1 не се отнася |
|
|
Съвета за сигурност на |
задължават да забранят |
за въоръжение и свързани с него |
|
|
ООН |
извършването от техни |
материални средства, обучение |
|
|
от 11 август 2006г. |
граждани или от тяхна |
или помощ, разрешени от |
|
|
|
територия, или чрез |
правителството на Ливан или от |
|
|
|
използване на плавателни |
UNIFIL в съответствие с |
|
|
|
съдове под техен флаг или |
посоченото в параграф 11 от |
|
|
|
техни самолети и хеликоптери |
Резолюция 1701. |
|
|
|
продажбата или доставянето |
|
|
|
|
на физически и юридически |
|
|
|
|
лица в Ливан на въоръжение от |
|
|
|
|
всякакъв вид и свързани с него |
|
|
|
|
материали, включително |
|
|
|
|
оръжия и боеприпаси, военни |
|
|
|
|
превозни средства, бойни |
|
|
|
|
машини и техника, полувоенно |
|
|
|
|
оборудване и резервни части |
|
|
|
|
за тях, независимо дали |
|
|
|
|
произхождат от тяхна |
|
|
|
|
територия. Забранява се |
|
|
|
|
осигуряването на физически и |
|
|
|
|
юридически лица в Ливан на |
|
|
|
|
каквото и да е обучение или |
|
|
|
|
помощ, свързани с |
|
|
|
|
предоставяне, производство, |
|
|
|
|
поддръжка или използване на |
|
|
|
|
средствата, посочени по-горе. |
|
|
ЕС |
Обща позиция |
Забранява се |
1. Член 1 не се отнася за |
|
|
2006/625/CFSP на |
предоставянето-пряко или |
продажбата, доставянето, |
|
|
Европейския съюз от 15 |
косвено-на които и да са |
прехвърлянето и износа на |
|
|
септември |
физически или юридически |
въоръжение и сродни материали |
|
|
2006г. |
лица, обекти или организации в |
или за предоставянето на |
|
|
|
Ливан или за използване в |
техническа помощ, финансиране |
|
|
|
Ливан на техническа помощ, |
и финансова помощ, |
|
|
|
посреднически и други услуги, |
посреднически и други услуги, |
|
|
|
свързани с военни действия и с |
свързани с въоръжение и сродни |
|
|
|
предоставяне, производство, |
материали, при условие че: |
|
|
|
поддръжка и използване на |
a) стоките или услугите не се |
|
|
|
въоръжение и сродни |
предоставят-пряко или косвено-на |
|
|
|
материали от всякакъв вид, |
никоя войска, за чието |
|
|
|
включително оръжия и |
разоръжаване Съветът за |
|
|
|
боеприпаси, военни превозни |
сигурност призовава всвоите |
|
|
|
средства, бойни машини и |
резолюции 1559 (2004) и 1680 |
|
|
|
техника, полувоенно |
(2006), и |
|
|
|
оборудване и резервни части |
b) трансакцията е разрешена от |
|
|
|
за тях. Забранява се |
правителството на Ливан или от |
|
|
|
осигуряването на финансиране |
UNIFIL, или |
|
|
|
или финансова помощ във |
c) стоките или услугите са |
|
|
|
връзка с военни действия, |
предназначени за използване от |
|
|
|
включително по-конкретно на |
UNIFIL при изпълнение на тяхната |
|
|
|
субсидии, заеми и износни |
мисия или от ливанските |
|
|
|
кредитни застраховки за |
въоръжени сили. |
|
|
|
продажба, доставяне, |
2. Продажбата, доставянето, |
|
|
|
прехвърляне или износ на |
прехвърлянето или износът на |
|
|
|
въоръжение и сродни |
въоръжение и сродни материали |
|
|
|
материали или за |
или предоставянето на |
|
|
|
предоставяне-пряко или |
техническа помощ, финансиране |
|
|
|
косвено-на свързана с оръжие |
и финансова помощ, |
|
|
|
техническа помощ, |
посреднически и други услуги, |
|
|
|
посреднически и други услуги |
посочени в ал. 1, подлежат на |
|
|
|
за които и да са физически |
одобряване, издавано от |
|
|
|
или юридически лица, обекти |
компетентните органи на |
|
|
|
или организации в Ливан, или |
държавите членки. |
|
|
|
за използване в Ливан. |
|
|
|
|
Забранява се |
|
|
|
|
участието-съзнателно или |
|
|
|
|
преднамерено-в действия, |
|
|
|
|
целта на които или ефектът от |
|
|
|
|
които е да се заобиколят |
|
|
|
|
забраните, посочени по-горе. |
|
8. Сомалия |
ООН |
Резолюция |
Незабавно въвеждане и |
|
|
|
733 на СС на |
прилагане на общо и пълно |
|
|
|
ООН (1992) |
ембарго на всякакви доставки |
|
|
|
Резолюция |
на оръжия и военно |
|
|
|
1356 на СС на ООН (2001) |
оборудване. Потвърждават се |
|
|
|
|
ограниченията, въведени с |
|
|
|
|
Резолюция 733 на СС |
|
|
|
|
(23.01.1992). Ограниченията не |
|
|
|
|
се прилагат по отношение на |
|
|
|
|
защитното облекло, |
|
|
|
|
бронежилетки и военни каски, |
|
|
|
|
временно внесени в страната |
|
|
|
|
за лично ползване от |
|
|
|
|
персонала на ООН, |
|
|
|
|
представителите на медиите и |
|
|
|
|
работещите в хуманитарната и |
|
|
|
|
благоустройствената сфера. По |
|
|
|
|
изключение и с предварително |
|
|
|
|
одобрение от Комитета по |
|
|
|
|
санкциите могат да бъдат |
|
|
|
|
осъществявани доставки на |
|
|
|
|
небойно военно оборудване за |
|
|
|
|
хуманитарни и защитни нужди. |
|
|
|
|
В оперативен § 2 от |
|
|
|
|
резолюцията е записано, че |
|
|
|
|
"оръжейното ембарго означава |
|
|
|
|
и забрана за преки или |
|
|
|
|
непреки доставки на |
|
|
|
|
технически съвети, финансова |
|
|
|
|
и друга подкрепа, както и |
|
|
|
|
обучение, свързано с военни". |
|
|
ООН |
Резолюция |
|
|
|
|
1425 на СС на |
|
|
|
|
ООН (2002) |
|
|
|
ЕС |
Обща позиция |
Забрана за доставки или |
|
|
|
2002/960/CFSP |
продажби на оръжия и |
|
|
|
(10.12.2002) |
свързани материали от |
|
|
|
|
всякакъв вид, включително |
|
|
|
|
въоръжение и муниции, военни |
|
|
|
|
превозни средства и |
|
|
|
|
оборудване, полувоенно |
|
|
|
|
оборудване, резервни части за |
|
|
|
|
тях от страна на субекти от |
|
|
|
|
страните-членки на ЕС, или от |
|
|
|
|
техните територии, независимо |
|
|
|
|
дали произхождат, или не от |
|
|
|
|
техните територии; забрана за |
|
|
|
|
предоставяне на технически |
|
|
|
|
съвети, финансова и друга |
|
|
|
|
подкрепа, обучение, свързани |
|
|
|
|
с военни дейности, преди |
|
|
|
|
всичко техническо оборудване |
|
|
|
|
и помощ, свързано със |
|
|
|
|
снабдяване, производство, |
|
|
|
|
поддръжка или използване на |
|
|
|
|
горните стоки. Забраната не се |
|
|
|
|
отнася за доставки на |
|
|
|
|
несмъртоносно военно |
|
|
|
|
оборудване, предназначено |
|
|
|
|
единствено за хуманитарни |
|
|
|
|
или защитни цели, или за |
|
|
|
|
материали по програмите за |
|
|
|
|
институционално развитие на |
|
|
|
|
ЕС, Общността или страните |
|
|
|
|
членки, включително в |
|
|
|
|
област-та на сигурността, |
|
|
|
|
провеждани в рамките на |
|
|
|
|
Процеса за мир, така както е |
|
|
|
|
утвърден от Комитета по |
|
|
|
|
Резолюция 751 на СС на ООН. |
|
|
|
|
Забраната не се отнася и за |
|
|
|
|
достав-ки на защитно облекло, |
|
|
|
|
включително бронежилетки и |
|
|
|
|
военни каски, временно |
|
|
|
|
внесени в страната за лично |
|
|
|
|
ползване от персонала на |
|
|
|
|
ООН, представителите на |
|
|
|
|
медиите и работещите в |
|
|
|
|
хуманитарната и |
|
|
|
|
благоустройствената сфера, |
|
|
|
|
когато са за тяхна лична |
|
|
|
|
употреба. |
|
|
ООН |
Резолюция 1744 на СС на |
Ограниченията не се прилагат |
|
|
|
ООН от |
относно: |
|
|
|
20.02.2007г. |
1. Доставки на оръжие и |
|
|
|
|
военно оборудване, |
|
|
|
|
техническо обучение и помощ, |
|
|
|
|
предназначени единствено за |
|
|
|
|
подпомагане на или ползване |
|
|
|
|
от мисията на Африканския |
|
|
|
|
съюз в Сомалия (AMISOM), |
|
|
|
|
създадена в съответствие с |
|
|
|
|
параграф 4 от Резолюция 1744 |
|
|
|
|
(2007). |
|
|
|
|
2. Доставки и техническа |
|
|
|
|
помощ, предоставяни от |
|
|
|
|
държави, предназначени |
|
|
|
|
единствено за подпомагане |
|
|
|
|
развитието на институциите по |
|
|
|
|
сигурността, в съот-ветствие с |
|
|
|
|
политическия процес, изложен |
|
|
|
|
в параграфи 1, 2 и 3 от |
|
|
|
|
Резолюция 1744, и след |
|
|
|
|
предварително уведомяване |
|
|
|
|
на Комитета по Резолюция 751 |
|
|
|
|
(1992г.) за всеки отделен |
|
|
|
|
случай и при липса на отказ от |
|
|
|
|
негова страна в рамките на 5 |
|
|
|
|
работни дни от датата на |
|
|
|
|
уведомяването. |
|
|
ЕС |
Обща позиция |
Ограниченията не се прилагат |
|
|
|
2007/391/ОВППС на |
относно: 1. Доставка или |
|
|
|
Съвета на ЕС |
продажба на оръжия и |
|
|
|
от7.06.2007г. |
всякакъв вид военно |
|
|
|
|
оборудване, пряко или непряко |
|
|
|
|
предоставяне на технически |
|
|
|
|
консултации, финансова и |
|
|
|
|
друга помощ и обучение по |
|
|
|
|
военна дейност, |
|
|
|
|
предназначени единствено за |
|
|
|
|
подпомагане или ползване от |
|
|
|
|
мисията на Африканския съюз в |
|
|
|
|
Сомалия (AMISOM). |
|
|
|
|
2. Доставка или продажба на |
|
|
|
|
оръжия и всякакъв вид военно |
|
|
|
|
оборудване, както и прякото |
|
|
|
|
или непрякото предоставяне на |
|
|
|
|
технически консултации, |
|
|
|
|
предназначени единствено за |
|
|
|
|
подпомагане развитието на |
|
|
|
|
институциите по сигурността, в |
|
|
|
|
съответствие с политическия |
|
|
|
|
процес, изложен в параграфи |
|
|
|
|
1, 2 и 3 от Резолюция 1744, |
|
|
|
|
след предварително |
|
|
|
|
уведомяване на Комитета по |
|
|
|
|
Резолюция 751 (1992г.) и при |
|
|
|
|
липса на отказ от негова |
|
|
|
|
страна в рамките на 5 работни |
|
|
|
|
дни от датата на |
|
|
|
|
уведомяването. 3. Доставките |
|
|
|
|
на: |
|
|
|
|
а) несмъртоносно военно |
|
|
|
|
оборудване, предназначено |
|
|
|
|
единствено за хуманитарна и |
|
|
|
|
защитна употреба; |
|
|
|
|
б) оборудване за програмите |
|
|
|
|
на Съюза, Общността или |
|
|
|
|
държавите членки за |
|
|
|
|
институционално изграждане, |
|
|
|
|
включително в областта на |
|
|
|
|
сигурността, провеждани в |
|
|
|
|
рамките на Процеса за мир и |
|
|
|
|
възстановяване, след |
|
|
|
|
предварително одобрение от |
|
|
|
|
страна на комитета; |
|
|
|
|
в) защитно облекло, |
|
|
|
|
включително бронебойни |
|
|
|
|
жилетки и военни каски, |
|
|
|
|
временно изнесени за Сомалия |
|
|
|
|
единствено за лично ползване |
|
|
|
|
от служители на ООН, |
|
|
|
|
представители на медиите или |
|
|
|
|
служителите по хуманитарни |
|
|
|
|
проекти и проекти за развитие |
|
|
|
|
и подпомагащия ги персонал. |
|
|
|
Резолюция 1916 (2010) на |
Забраняват се прякото или |
Забраната не се прилага към: |
|
|
СС на ООН и Решение на |
непрякото предоставяне, |
доставката, продажбата или |
|
|
Съвета 2010/231/ОВППС |
продажба или трансфер на |
трансфера на оръжия и |
|
|
от26 април |
оръжия и свързаните с тях |
свързаните с тях материали от |
|
|
2010г. |
материали от всякакъв вид, |
всякакъв вид, прякото или |
|
|
|
включително оръжия и |
непрякото предоставяне на |
|
|
|
боеприпаси, военни |
техническа консултация, |
|
|
|
транспортни средства и |
финансова и друга помощ и на |
|
|
|
оборудване, полувоенно |
обучение, свързано с военните |
|
|
|
оборудване, както и резервни |
дейности, предназначени |
|
|
|
части за тях, на Сомалия от |
единствено за поддържане на |
|
|
|
граждани на Република |
Мисията на Африканския съюз в |
|
|
|
България или от нейна |
Сомалия (AMISOM) или за |
|
|
|
територия, независимо дали |
ползване от нея, кактое |
|
|
|
произхождат, или не от нейна |
постановено в параграф 4 от |
|
|
|
територия. |
Резолюция 1744 (2007) на СС на |
|
|
|
|
ООН, или предназначени |
|
|
|
|
единствено за използване от |
|
|
|
|
държавите и регионалните |
|
|
|
|
организации, които предприемат |
|
|
|
|
мерки в съответствиес параграф |
|
|
|
|
6 от Резолюция 1851 (2008) на СС |
|
|
|
|
на ООН и параграф 10 от |
|
|
|
|
Резолюция 1846 (2008) на СС на |
|
|
|
|
ООН; доставката, продажбата |
|
|
|
|
или трансфера на оръжия и |
|
|
|
|
свързани с тях материали от |
|
|
|
|
всякакъв вид, както и прякото или |
|
|
|
|
непрякото предоставяне на |
|
|
|
|
техническа консултация, |
|
|
|
|
предназначени единствено за |
|
|
|
|
подпомагане изграждането на |
|
|
|
|
институциите в сектора за |
|
|
|
|
сигурност, в съответствие с |
|
|
|
|
политическия процес, посочен в |
|
|
|
|
параграфи 1, 2 и 3 от Резолюция |
|
|
|
|
1744 (2007) на СС на ООН, и при |
|
|
|
|
липса на отрицателно решение на |
|
|
|
|
Комитета по санкциите в рамките |
|
|
|
|
на пет работни дни от |
|
|
|
|
получаване на съответната |
|
|
|
|
нотификация; доставката, |
|
|
|
|
продажбата или трансфера на |
|
|
|
|
несмъртоносно военно |
|
|
|
|
оборудване, предназначено |
|
|
|
|
единствено за хуманитарни или |
|
|
|
|
защитни цели, или на материали, |
|
|
|
|
предназначени за програми на |
|
|
|
|
Съюза или държавите членки за |
|
|
|
|
изграждане на институции, |
|
|
|
|
включително в областта на |
|
|
|
|
сигурността, осъществявани в |
|
|
|
|
рамките на процеса за мир и |
|
|
|
|
помирение с предварителното |
|
|
|
|
одобрение на Комитета по |
|
|
|
|
санкциите, както и доставките на |
|
|
|
|
защитно облекло, включително |
|
|
|
|
бронежилетки и военни каски, |
|
|
|
|
временно изнасяни в Сомалия за |
|
|
|
|
лично ползване от персонала на |
|
|
|
|
ООН, представителите на |
|
|
|
|
медиите ислужителите по |
|
|
|
|
хуманитарни проекти и проекти |
|
|
|
|
за развитие и подпомагащия ги |
|
|
|
|
персонал. |
|
|
|
Забранява се прякото или |
Мерките по отношение на |
|
|
|
непрякото предоставяне на |
пътуванията не се прилагат, |
|
|
|
Сомалия от граждани на |
когато Комитетът по санкциите |
|
|
|
Република България или от |
прецени за всеки отделен |
|
|
|
нейна територия на технически |
случай, че такова пътуване или |
|
|
|
консултации, финансова и |
транзитно преминаване е |
|
|
|
друга помощ и на обучение, |
оправдано от хуманитарни |
|
|
|
свързано с военните дейности, |
съображения, в т. ч. религиозни |
|
|
|
в т. ч. по-специално техническо |
задължения, или прецени за |
|
|
|
обучение и помощ, свързани с |
всеки отделен случай, че |
|
|
|
доставката, производството, |
неприлагането би допринесло за |
|
|
|
поддръжката или |
целите на мира и националното |
|
|
|
използването на изделията, |
помирение в Сомалия и за |
|
|
|
касаещи оръжия и въоръжение. |
стабилността в региона. |
|
|
|
Задължава да се предприемат |
Разрешава се освобождаване от |
|
|
|
необходимите ограничителни |
мерките по отношение на |
|
|
|
мерки за предотвратяване на |
финансови средства и |
|
|
|
влизането или транзитното |
икономически ресурси, които са: |
|
|
|
преминаване през територията |
необходими за покриване на |
|
|
|
на Република България на |
основни разходи, в т.ч. |
|
|
|
лицата, които са посочени от |
разходите за хранителни |
|
|
|
Комитета по санкциите, |
продукти, наем или ипотека, |
|
|
|
създаден с параграф 11 от |
лекарства и медицинско лечение, |
|
|
|
Резолюция 751 (1992), и които: |
данъци, застрахователни премии |
|
|
|
се ангажират или подпомагат |
и такси за комунални услуги; |
|
|
|
действия, които заплашват |
предназначени изключително за |
|
|
|
мира, сигурността или |
заплащане на разумни хонорари |
|
|
|
стабилността на Сомалия, |
и за възстановяване на |
|
|
|
включително актове, които |
извършени разходи, свързани с |
|
|
|
представляват заплаха за |
предоставени правни услуги; |
|
|
|
Споразумението от Джибути от |
предназначени изключително за |
|
|
|
18 август 2008г. или за |
заплащане на хонорари или |
|
|
|
политическия процес, или |
такси за услуги съгласно |
|
|
|
заплашват със сила |
националното законодателство, |
|
|
|
временните федерални |
за съхраняване или текущо |
|
|
|
институции или Мисията на |
управление на замразени |
|
|
|
Африканския съюз в Сомалия |
финансови средства и |
|
|
|
(AMISOM); са действали в |
икономически ресурси; |
|
|
|
нарушение на оръжейното |
необходими за извънредни |
|
|
|
ембарго и свързаните с него |
разходи, след нотификация от |
|
|
|
мерки; препятстват |
държавата до Комитета по |
|
|
|
предоставянето на |
санкциите и одобрение от него; |
|
|
|
хуманитарна помощ за |
предмет на съдебна, |
|
|
|
Сомалия или достъпа до нея, |
административна или арбитражна |
|
|
|
или разпределянето й в |
мярка или решение, като в този |
|
|
|
Сомалия. Тези ограничения не |
случай финансовите средства и |
|
|
|
задължават държавата да |
икономическите ресурси могат да |
|
|
|
откаже влизането на |
се използват за изпълнението на |
|
|
|
територията й на собствените й |
тази мярка или на това решение, |
|
|
|
граждани. |
при условие че мярката или |
|
|
|
|
решението са постановени, |
|
|
|
|
преди Комитетът по санкциите да |
|
|
|
|
е посочил съответното лице или |
|
|
|
|
образувание, както и че мярката |
|
|
|
|
или решението не е в полза на |
|
|
|
|
лице или образувание, посочено |
|
|
|
|
от комитета. Това освобождаване |
|
|
|
|
може да стане, след като |
|
|
|
|
държавата нотифицира Комитета |
|
|
|
|
по санкциите за намерението си |
|
|
|
|
да разреши достъпа до такива |
|
|
|
|
средства и по целесъобразност, |
|
|
|
|
икономически ресурси и при |
|
|
|
|
липса на отрицателно решение на |
|
|
|
|
Комитета по санкциите в рамките |
|
|
|
|
на три работни дни от датата на |
|
|
|
|
нотифицирането. |
|
|
|
Задължава да се предприемат |
Мерките, касаещи замразяването |
|
|
|
необходимите мерки за |
на финансови средства и |
|
|
|
предотвратяване на пряката и |
предоставянето им на лица и |
|
|
|
непряката доставка, |
образувания, не се прилагат към |
|
|
|
продажбата или трансфера на |
предоставянето на финансови |
|
|
|
оръжие и военно оборудване, |
средства, други финансови |
|
|
|
както и на пряката или |
активи или икономически |
|
|
|
непряката доставка на |
ресурси, необходими за |
|
|
|
техническа помощ или |
своевременното предоставяне на |
|
|
|
обучение, финансова и друга |
спешно необходима хуманитарна |
|
|
|
помощ, включително |
помощ в Сомалия от ООН, |
|
|
|
инвестиции, брокерски или |
специализираните агенции или |
|
|
|
други финансови услуги, |
програми на ООН, хуманитарни |
|
|
|
свързани с военни дейности |
организации със статут на |
|
|
|
или с доставката, продажбата, |
наблюдател в Общото събрание |
|
|
|
трансфера, производството, |
на ООН, които предоставят |
|
|
|
поддръжката или |
хуманитарна помощ, или техни |
|
|
|
използването на оръжия и |
партньори изпълнители. |
|
|
|
военно оборудване на лицата |
|
|
|
|
или образуванията, посочени |
|
|
|
|
от Комитета по санкциите. |
|
|
|
|
Задължава да се извършват в |
|
|
|
|
съответствие с националното |
|
|
|
|
законодателство и с |
|
|
|
|
международното право |
|
|
|
|
проверки на всички товари към |
|
|
|
|
и от Сомалия на тях-на |
|
|
|
|
територия, включително на |
|
|
|
|
морските пристанища и на |
|
|
|
|
летищата, ако се разполага с |
|
|
|
|
информация, която дава |
|
|
|
|
достатъчно основания да се |
|
|
|
|
предполага, че товарът |
|
|
|
|
съдържа изделия, чиято |
|
|
|
|
доставка, продажба, трансфер |
|
|
|
|
или износ са забранени. За |
|
|
|
|
въздухоплавателни средства и |
|
|
|
|
кораби, превозващи товари от |
|
|
|
|
и към Сомалия, се прилага |
|
|
|
|
изискването за предоставяне |
|
|
|
|
на допълнителна информация |
|
|
|
|
преди пристигането или |
|
|
|
|
заминаването за всички стоки, |
|
|
|
|
внесени или изнесени от |
|
|
|
|
територията на страната. |
|
|
|
|
Когато бъдат открити изделия, |
|
|
|
|
чиято доставка, продажба, |
|
|
|
|
трансфер или износ са |
|
|
|
|
забранени, те следва да бъдат |
|
|
|
|
конфискувани и да бъдат |
|
|
|
|
унищожени или да се направят |
|
|
|
|
неизползваеми. |
|
|
|
|
Замразяват се всички |
|
|
|
|
финансови средства и |
|
|
|
|
икономически ресурси, |
|
|
|
|
притежавани или контролирани |
|
|
|
|
пряко или непряко от лицата |
|
|
|
|
или образуванията, посочени |
|
|
|
|
от Комитета по санкциите, или |
|
|
|
|
държани от образувания, |
|
|
|
|
притежавани или контролирани |
|
|
|
|
пряко или непряко от такива |
|
|
|
|
лица или от всяко друго лице |
|
|
|
|
или образувание, действащо |
|
|
|
|
от тяхно име или под тяхно |
|
|
|
|
ръководство, както са |
|
|
|
|
определени от комитета. На |
|
|
|
|
тези лица или образувания не |
|
|
|
|
се предоставят пряко или |
|
|
|
|
непряко или в тяхна полза |
|
|
|
|
никакви финансови средства |
|
|
|
|
или икономически ресурси. |
|
9. Судан |
ООН |
Резолюция1556 (2004) |
Всички държави да вземат |
Наложените мерки няма да |
|
|
на СС на ООН от 30 юли |
необходимите мерки за |
сеприлагат за: |
|
|
2004г. |
предотвратяване продажбата |
- снабдяването и свързаната с |
|
|
|
или доставката на всички |
него техническа подготовка и |
|
|
|
неправителствени юридически |
помощ за осъществяването на |
|
|
|
лица и граждани, вклю-чително |
мониторингови, верификационни |
|
|
|
представители на милициите |
или мироподдържащи операции, |
|
|
|
Джанджавиид, действащи в |
включително такива, ръководени |
|
|
|
провинциите на Северен, |
от регионални организации, |
|
|
|
Южени Западен Дарфур, |
упълномощени от ООН или |
|
|
|
Судан, от техни граждани или |
действащи със съгласието на |
|
|
|
от техните територии, или |
съответните страни; |
|
|
|
използвайки плавателни |
- снабдяването с несмъртоносно |
|
|
|
съдове и въздухоплавателни |
военно оборудване, |
|
|
|
средства под техен флаг, на |
предназначено единствено за |
|
|
|
оръжие и свързани с него |
хуманитарни цели, за мониторинг |
|
|
|
материали от всякакъв вид, |
в областта на правата на човека |
|
|
|
включително оръжия и |
или използвано за защита, както |
|
|
|
боеприпаси, |
и свързана с това техническа |
|
|
|
военнитранспортни средства и |
подготовка и подкрепа; |
|
|
|
оборудване, полувоенно |
- снабдяването със защитно |
|
|
|
оборудване и резервни части |
облекло, включително предпазни |
|
|
|
за него, без значение дали са |
жилетки и военни каски за лично |
|
|
|
с произход от техните |
ползване от страна на персонала |
|
|
|
територии или не. Всички |
на ООН, служителите, |
|
|
|
държави следва да вземат |
осъществяващи мониторинг на |
|
|
|
необходимите мерки, за да |
спазването на човешките права, |
|
|
|
предотвратят предоставянето |
представителите на медиите, |
|
|
|
на неправителствените |
хуманитарни работници и |
|
|
|
юридически лица и граждани, |
работници в сферата на |
|
|
|
посочени по-горе, от техни |
развитието, както и от |
|
|
|
граждани или от тяхна |
асоциирания персонал. |
|
|
|
територия на техническа |
|
|
|
|
подготовка или помощ, |
|
|
|
|
свързани с доставка, |
|
|
|
|
производство, поддръжка или |
|
|
|
|
употреба на изброените |
|
|
|
|
по-горе средства. СС изразява |
|
|
|
|
своето намерение да обсъди |
|
|
|
|
изменение или прекратяване |
|
|
|
|
на наложените мерки, когато |
|
|
|
|
прецени, че правителството на |
|
|
|
|
Судан е изпълнило своите |
|
|
|
|
ангажименти. |
|
|
ЕС |
Обща позиция |
Ембарго върху износа на |
|
|
|
94/165/CFSP |
оръжие, боеприпаси и военно |
|
|
|
(16.03.1994) |
оборудване (оръжия, |
|
|
|
|
предназначени да убиват, и |
|
|
|
|
боеприпаси за тях, оръжейни |
|
|
|
|
платформи, неоръжейни |
|
|
|
|
платформи и спомагателно |
|
|
|
|
оборудване, а също така и |
|
|
|
|
резервни части, ремонтни |
|
|
|
|
дейности, поддръжка и |
|
|
|
|
трансфер на военни |
|
|
|
|
технологии). Не се отнася за |
|
|
|
|
договори, влезли в сила преди |
|
|
|
|
въвеждането на ембаргото. |
|
|
|
Решение на Съвета на ЕС |
Забраняват се продажбите, |
Забраните няма да се прилагат |
|
|
2011/423/ОВППС от 18 |
снабдяването, трансферът или |
за: |
|
|
юли 2011г. |
вносът за Судан или за Южен |
1. продажби, доставки, трансфер |
|
|
|
Судан от граждани на |
и експорт на несмъртоносно |
|
|
|
страните-членки на ЕС, или |
военно оборудване или |
|
|
|
използването на плавателни |
оборудване, предназначено |
|
|
|
съдове и самолети под техен |
единствено за хуманитарни, |
|
|
|
флаг, на оръжие и свързани |
защитни цели и цели, свързани |
|
|
|
материали от всички видове, |
със съблюдаване спазването на |
|
|
|
включително въоръжения и |
правата на човека, или за |
|
|
|
муниции, военни превозни |
програми за институционално |
|
|
|
средства и оборудване, |
изграждане на ООН, Африканския |
|
|
|
полувоенно оборудване и |
съюз и ЕС или операции на |
|
|
|
резервни части за |
кризисния мениджмънт на ООН и |
|
|
|
горепосочените, както и |
ЕС; |
|
|
|
оборудване, което може да |
2. продажби, доставки, трансфер |
|
|
|
бъде използвано за вътрешни |
и експорт на небойни превозни |
|
|
|
репресии, са забранени, |
средства, които могат да бъдат |
|
|
|
независимо дали произхождат |
произведени или да бъдат |
|
|
|
или не от тяхна територия. |
снабдени с материали за |
|
|
|
Забранява се: |
балистична защита, |
|
|
|
1. осигуряването, пряко или |
предназначени единствено за |
|
|
|
непряко, на техническа помощ, |
защитни цели от служители на ЕС |
|
|
|
обучения или друго |
в Судан и Южен Судан; |
|
|
|
подпомагане, включително |
3. осигуряването на техническа |
|
|
|
въоръжени наемни части, |
помощ, брокерски услуги или |
|
|
|
свързани с посочените |
друг вид услуги, свързани с |
|
|
|
изделия или с доставянето, |
такова оборудване или такива |
|
|
|
производството, поддръжката |
операции и програми; |
|
|
|
и използването на такива |
4. осигуряването на финансиране |
|
|
|
изделия на физически и |
и финансова помощ, свързани с |
|
|
|
юридически лица или |
такова оборудване или с такива |
|
|
|
институции във или за Судан |
програми и операции; |
|
|
|
или Южен Судан; |
5. продажбите, доставките, |
|
|
|
2. осигуряването, пряко или |
трансфера и експорта на |
|
|
|
непряко, на финансова помощ, |
разминиращо оборудване и |
|
|
|
свързана с посочените |
материали за целите на операции |
|
|
|
изделия, включително |
по разминиране; |
|
|
|
определени субсидии, заеми и |
6. предоставянето на техническа |
|
|
|
експортни кредитни |
помощ, брокерски и други услуги, |
|
|
|
застраховки, за всякакви |
както и финансова помощ, и |
|
|
|
продажби, доставки, трансфер |
продажби, доставки, трансфер и |
|
|
|
и експорт на такива изделия |
експорт за прилагането на |
|
|
|
или за осигуряването на |
Всеобхватно мирно |
|
|
|
свързана техническа помощ, |
споразумение; |
|
|
|
брокерски услуги или друг вид |
7. продажби, доставки, трансфер |
|
|
|
услуги на физически и |
и експорт на несмъртоносно |
|
|
|
юридически лица или |
военно оборудване, |
|
|
|
институция във или за Судан |
предназначени единствено за |
|
|
|
или за Южен Судан; |
подкрепа на процеса по |
|
|
|
3. участието, съзнателно и |
осъществяването на реформите в |
|
|
|
преднамерено, в дейности, |
сектора за сигурност в Южен |
|
|
|
целящи или имащи като |
Судан, както и за осигуряването |
|
|
|
последица заобикалянето на |
на финансова или техническа |
|
|
|
горните ограничителни мерки. |
помощ, свързана с такова |
|
|
|
|
оборудване. |
|
|
|
|
При условие, че подобни експорт |
|
|
|
|
и помощ са били предварително |
|
|
|
|
одобрени от съответните |
|
|
|
|
компетентни власти, |
|
|
|
|
забраните няма да се прилагат за |
|
|
|
|
защитно облекло, включително |
|
|
|
|
предпазни жилетки и военни |
|
|
|
|
каски, временно изнесени за |
|
|
|
|
Судан и Южен Судан от |
|
|
|
|
служители на ООН, служители на |
|
|
|
|
ЕС или на неговите страни |
|
|
|
|
членки, представители на медии, |
|
|
|
|
работници и хуманитарни |
|
|
|
|
организации и организации за |
|
|
|
|
развитие и свързан с тях |
|
|
|
|
персонал, единствено за тяхно |
|
|
|
|
лично ползване. |
10. Либия |
ООН |
Резолюции 1970 (2011) |
Всички държави да вземат |
Наложените мерки няма да се |
|
|
1973 (2011) и |
незабавно необходимите |
прилагат за РССООН 1970/2011: |
|
|
2009 (2011) на СС на ООН |
мерки за предотвратяване на |
1. доставка на несмъртоносно |
|
|
|
директната или индиректната |
военно оборудване, |
|
|
|
доставка, продажба или |
предназначено единствено за |
|
|
|
трансфер към Либийската |
хуманитарни и защитни цели и |
|
|
|
арабска джамахирия от или |
свързаните с тях техническа |
|
|
|
през техните територии или |
помощ или обучение, след |
|
|
|
чрез техни граждани, или чрез |
предварително одобрение на |
|
|
|
използване на плавателни или |
новия Комитет по санкциите, |
|
|
|
въздухоплавателни съдове |
създаден съгласно §24 на |
|
|
|
под техен флаг, на оръжия или |
РССООН 1970/2011; |
|
|
|
свързани с тях материали от |
2. защитно облекло, включително |
|
|
|
всякакъв тип, включително |
предпазни жилетки, военни |
|
|
|
оръжия и муниции, военни |
каски, временно изнесени към |
|
|
|
превозни средства и |
Либийската арабска джамахирия |
|
|
|
оборудване, полувоенно |
от персонала на ООН, |
|
|
|
оборудване и резервни части |
представителите на медиите и на |
|
|
|
за горепосочените, техническа |
работещите в хуманитарната |
|
|
|
помощ, обучения, финансова |
област и в областта на развитието |
|
|
|
или друга помощ, свързана с |
и подпомагащия ги персонал |
|
|
|
военни дейности, или |
само за тяхна лична употреба, |
|
|
|
снабдяването, поддръжката и |
или |
|
|
|
използването на всякакви |
3. други продажби или доставки |
|
|
|
оръжия и свързани материали |
на оръжие и свързани материали |
|
|
|
от всякакъв тип, включително |
или предоставянето на помощ |
|
|
|
осигуряването на наемни |
или на служители след |
|
|
|
въоръжени части, независимо |
предварително одобрение на |
|
|
|
дали произхождат или не от |
Комитета. |
|
|
|
техните територии. |
Наложените мерки няма да се |
|
|
|
Либийската арабска |
прилагат и за РССООН 2009/2011: |
|
|
|
джамахирия трябва да |
а) доставки, продажби или |
|
|
|
преустанови експорта на |
трансфер за Либия на: оръжия и |
|
|
|
всички оръжия и свързани |
свързан материал от всички |
|
|
|
материали, а държавите |
видове, включително техническа |
|
|
|
членки трябва да забранят |
помощ, обучение, финансиране и |
|
|
|
доставката на такива изделия |
друга помощ, предназначени |
|
|
|
от Либийската арабска |
единствено за съдействие на |
|
|
|
джамахирия, извършвани от |
либийските власти в сферата на |
|
|
|
техни граждани или чрез |
сигурността или разоръжаването |
|
|
|
използване на плавателни или |
и нотифицирани предварително |
|
|
|
въздухоплавателни съдове |
пред Комитета, при отсъствие на |
|
|
|
под техен флаг, независимо |
отрицателно решение на |
|
|
|
дали произхождат или не от |
Комитета, в рамките на 5 работни |
|
|
|
територията на Либийската |
дни от нотификацията; |
|
|
|
арабска джамахирия. |
б) малки оръжия, леки |
|
|
|
|
въоръжения и свързан материал, |
|
|
|
|
изнесени временно в Либия |
|
|
|
|
единствено за употреба от |
|
|
|
|
персонала на ООН, |
|
|
|
|
представителите на медиите и |
|
|
|
|
хуманитарните служители и |
|
|
|
|
служителите по развитието и |
|
|
|
|
свързания с тях персонал, |
|
|
|
|
нотифицирани предварително |
|
|
|
|
пред Комитета, при отсъствие на |
|
|
|
|
отрицателно решение на |
|
|
|
|
Комитета, в рамките на 5 работни |
|
|
|
|
дни от нотификацията. |
|
ЕС |
Решение |
Член 1 |
Член 2 |
|
|
2011/137/ |
1. Забраняват се пряката или |
1. Член 1 не се прилага по |
|
|
ОВППС на Съвета на ЕС от |
непряката продажба, доставка |
отношение на: |
|
|
28 февруари 2011г. |
или трансфер за Либия от |
а) доставката, продажбата или |
|
|
|
граждани на държавите членки |
трансфера на несмъртоносно |
|
|
|
или от или през територията на |
военно оборудване или |
|
|
|
държавите членки, или чрез |
оборудване, което би могло да се |
|
|
|
използване на съдове, |
използва за вътрешни репресии, |
|
|
|
плаващи под тяхно знаме, или |
предназначено единствено за |
|
|
|
чрез техни въздухоплавателни |
хуманитарни цели или за защита; |
|
|
|
средства на въоръжение и |
б) друг вид доставка, продажба |
|
|
|
свързано с него оборудване от |
или трансфер на въоръжение и |
|
|
|
всякакъв вид, включително |
свързани с него материали; |
|
|
|
оръжия и боеприпаси, военни |
в) предоставянето на техническа |
|
|
|
транспортни средства и |
помощ, обучение или друг вид |
|
|
|
оборудване, полувоенно |
подпомагане, в т.ч. на персонал, |
|
|
|
оборудване и резервни части |
свързан с такова оборудване; |
|
|
|
за тях, включително |
г) предоставянето на финансова |
|
|
|
оборудване, което би могло да |
помощ, свързана с такова |
|
|
|
се използва за вътрешни |
оборудване, |
|
|
|
репресии, независимо дали |
предварително одобрена, когато |
|
|
|
посочените са с произход от |
това е целесъобразно, от |
|
|
|
територията на държавите |
комитета, създаден съгласно |
|
|
|
членки, или не. |
параграф 24 от Резолюция на |
|
|
|
2. Забранява се: |
Съвета за сигурност на ООН 1970 |
|
|
|
а) предоставянето, пряко или |
(2011) ("Комитетът"); |
|
|
|
непряко, на техническа помощ, |
2. Член 1 не се прилага по |
|
|
|
обучение или друг вид |
отношение на доставката, |
|
|
|
подпомагане, в т.ч. |
продажбата или трансфера на |
|
|
|
предоставяне на наемен |
защитни облекла, включително |
|
|
|
военен персонал, свързан с |
бронебойни жилетки и военни |
|
|
|
военни действия или с |
каски, временно изнесени за |
|
|
|
предоставянето, поддръжката |
Либия от персонал на ООН, |
|
|
|
или използването на изделия, |
персонал на Европейския съюз |
|
|
|
посочени в параграф 1, за |
или на неговите държави членки, |
|
|
|
физически или юридически |
от представители на медиите, |
|
|
|
лица, образувания или органи |
хуманитарните организации и |
|
|
|
в Либия или за употреба в |
програмите за развитие и от |
|
|
|
страната; |
свързания с тези дейности |
|
|
|
б) предоставянето, пряко или |
персонал, единствено за тяхно |
|
|
|
непряко, на финансова помощ, |
лично ползване. |
|
|
|
свързана с военни действия |
|
|
|
|
или с предоставянето, |
|
|
|
|
поддръжката или |
|
|
|
|
използването на изделия, |
|
|
|
|
посочени в параграф 1, за |
|
|
|
|
физически или юридически |
|
|
|
|
лица, образувания или органи |
|
|
|
|
в Либия или за употреба в |
|
|
|
|
страната; |
|
|
|
|
в) съзнателното и |
|
|
|
|
преднамерено участие в |
|
|
|
|
дейности, чиято цел или |
|
|
|
|
резултат е заобикаляне на |
|
|
|
|
забраните, посочени в букви |
|
|
|
|
"а" или "б". |
|
|
|
|
Член 3 |
|
|
|
|
Забранява се доставянето от |
|
|
|
|
граждани на държавите членки |
|
|
|
|
или чрез кораби под тяхното |
|
|
|
|
знаме, или с техни самолети на |
|
|
|
|
изделията, посочени в член 1, |
|
|
|
|
параграф 1, от Либия, |
|
|
|
|
независимо дали |
|
|
|
|
произхождат, или не от |
|
|
|
|
територията на Либия. |
|
|
|
Решение 2011/625/ |
|
Член 1 |
|
|
ОВППС на Съвета от |
|
В Решение 2011/137/ОВППС, в |
|
|
22 септември 2011г. |
|
член 2 се създава параграф 3: |
|
|
за изменение на Решение |
|
"3. Член 1 не се прилага по |
|
|
2011/137/ |
|
отношение на доставката, |
|
|
ОВППС |
|
продажбата или трансфера на: |
|
|
|
|
а) оръжия и свързани с тях |
|
|
|
|
материали от всякакъв вид, |
|
|
|
|
включително предоставянето на |
|
|
|
|
техническа помощ, обучение, |
|
|
|
|
финансова и друга помощ, |
|
|
|
|
предназначени единствено за |
|
|
|
|
сигурността или за |
|
|
|
|
подпомагането на либийските |
|
|
|
|
власти в процеса на |
|
|
|
|
разоръжаване; |
|
|
|
|
б) малки оръжия и леки |
|
|
|
|
въоръжения и свързани с тях |
|
|
|
|
материали от всякакъв вид, |
|
|
|
|
временно изнасяни за Либия за |
|
|
|
|
употреба единствено от |
|
|
|
|
персонала на Организацията на |
|
|
|
|
обединените нации, |
|
|
|
|
представители на медиите, от |
|
|
|
|
хуманитарни работници, от |
|
|
|
|
персонал, работещ по програми |
|
|
|
|
за развитие, и от свързания с |
|
|
|
|
тези дейности персонал, |
|
|
|
|
нотифицирани предварително |
|
|
|
|
пред Комитета и при липса на |
|
|
|
|
отрицателно решение от страна |
|
|
|
|
на Комитета, в рамките на пет |
|
|
|
|
работни дни след |
|
|
|
|
нотификацията." |
11. Беларус |
ЕС |
Решение на Съвета на ЕС |
1. Забраняват се продажбата, |
Забраните няма да се прилагат |
|
|
2011/357 |
доставката, трансферът и |
за: |
|
|
ОВППС от |
износът за Беларус от |
а) продажбата, доставката, |
|
|
20 юни 2011г. |
граждани на държавите членки |
трансфера или износа на |
|
|
Наредба на Съвета на ЕС |
или от територията на |
несмъртоносно военно |
|
|
588 от 20 юни 2011г. |
държавите членки, или чрез |
оборудване или оборудване, |
|
|
|
използване на съдове, |
което би могло да се използва за |
|
|
|
плаващи под тяхно знаме, или |
вътрешни репресии, |
|
|
|
чрез техни въздухоплавателни |
предназначено единствено за |
|
|
|
средства, на въоръжение и |
хуманитарни цели или за защита, |
|
|
|
свързано с него оборудване от |
или за програми за |
|
|
|
всякакъв вид, включително |
институционално изграждане на |
|
|
|
оръжия и боеприпаси, военни |
Организацията на обединените |
|
|
|
транспортни средства и |
нации (ООН) и на Съюза, или за |
|
|
|
оборудване, полувоенно |
операции на ЕС и ООН по |
|
|
|
оборудване и резервни части |
управление на кризи; |
|
|
|
за тях, включително |
б) продажбата, доставката, |
|
|
|
оборудване, което би могло да |
трансфера или износа на |
|
|
|
се използва за вътрешни |
невоенни превозни средства, |
|
|
|
репресии, независимо дали |
произведени или оборудвани с |
|
|
|
посочените са с произход от |
материали за осигуряване на |
|
|
|
територията на държавите |
балистична защита, |
|
|
|
членки или не. |
предназначени единствено за |
|
|
|
2. Забранява се: |
осигуряване защита на персонал |
|
|
|
а) оказването, пряко или |
на Съюза и неговите държави |
|
|
|
непряко, на техническа помощ, |
членки в Беларус; |
|
|
|
брокерски услуги и други |
в) предоставянето на техническа |
|
|
|
услуги, свързани с изделия, |
помощ, брокерски услуги и други |
|
|
|
посочени в параграф 1, или с |
услуги, свързани с такова |
|
|
|
доставката, производството, |
оборудване или с такива |
|
|
|
поддръжката и употребата на |
програми и операции; |
|
|
|
такива изделия, на физически |
г) предоставянето на |
|
|
|
или юридически лица, |
финансиране и финансова |
|
|
|
образувания или органи в |
помощ, свързани с такова |
|
|
|
Беларус или за употреба в |
оборудване или с такива |
|
|
|
страната; |
програми и операции, |
|
|
|
б) предоставянето, пряко или |
при условие че износът и |
|
|
|
непряко, на финансиране или |
помощта са били предварително |
|
|
|
финансова помощ, свързани с |
одобрени от съответния |
|
|
|
изделия, посочени в параграф |
компетентен орган. |
|
|
|
1, включително, по-специално, |
Забраните не се прилагат по |
|
|
|
предоставянето на |
отношение на защитните |
|
|
|
безвъзмездни средства, заеми |
облекла, включително |
|
|
|
и застраховане за експортно |
бронебойните жилетки и военните |
|
|
|
кредитиране за всякакъв вид |
каски, временно изнесени за |
|
|
|
продажба, доставка, трансфер |
Беларус от персонал на ООН, |
|
|
|
или износ на такива изделия |
персонал на Съюза или на |
|
|
|
или за предоставянето на |
неговите държави членки, от |
|
|
|
свързани с тях техническа |
представители на медиите, от |
|
|
|
помощ, брокерски услуги или |
хуманитарни работници, от |
|
|
|
други услуги, на физически |
персонал, работещ по програми |
|
|
|
или юридически лица, |
за развитие, и от свързания с |
|
|
|
образувания или органи в |
тези дейности персонал, |
|
|
|
Беларус или за употреба в |
единствено за тяхно лично |
|
|
|
страната; |
ползване. |
|
|
|
в) съзнателното и |
|
|
|
|
преднамерено участие в |
|
|
|
|
дейности, чиято цел или |
|
|
|
|
резултат е заобикаляне на |
|
|
|
|
забраните, посочени в букви |
|
|
|
|
"а" или "б". |
|
12. Република |
ЕС |
Решение 2010/638/ОВППС |
Член 1 |
Член 2 |
Гвинея |
|
на Съвета от 25 октомври |
1. Забранява се продажбата, |
1. Член 1 не се прилага по |
|
|
2010г. |
доставката, трансферът или |
отношение на: |
|
|
|
износът за Република Гвинея |
а) продажбата, доставката, |
|
|
|
от граждани на държавите |
трансфера или износа на |
|
|
|
членки или от територията на |
несмъртоносно военно |
|
|
|
държавите членки, или чрез |
оборудване или оборудване, |
|
|
|
използване на съдове, |
което би могло да се използва за |
|
|
|
плаващи под тяхно знаме, или |
вътрешни репресии, |
|
|
|
чрез техни |
предназначено единствено за |
|
|
|
въздухо-плавателни средства, |
хуманитарни цели или за защита, |
|
|
|
на въоръжение и свързано с |
или за програми за |
|
|
|
него оборудване от всякакъв |
институционално изграждане на |
|
|
|
вид, включително оръжия и |
Организацията на обединените |
|
|
|
боеприпаси, военни |
нации (ООН) и на Европейския |
|
|
|
транспортни средства и |
съюз, или за операции на Съюза |
|
|
|
оборудване, полувоенно |
и ООН по управление на кризи; |
|
|
|
оборудване и резервни части |
б) продажбата, доставката, |
|
|
|
за тях, включително |
трансфера или износа на |
|
|
|
оборудване, което би могло да |
невоенни превозни средства, |
|
|
|
се използва за вътрешни |
произведени или оборудвани с |
|
|
|
репресии, независимо дали |
материали за осигуряване на |
|
|
|
посочените са с произход от |
балистична защита, |
|
|
|
територията на държавите |
предназначени единствено за |
|
|
|
членки, или не. |
осигуряване защита на персонал |
|
|
|
2. Забранява се: |
на Съюза и неговите държави |
|
|
|
а) оказването, пряко или |
членки в Република Гвинея; |
|
|
|
непряко, на техническа помощ, |
в) предоставянето на техническа |
|
|
|
брокерски услуги и други |
помощ, брокерски услуги и други |
|
|
|
услуги, свързани с изделия, |
услуги, свързани с такова |
|
|
|
посочени в параграф 1, или с |
оборудване или с такива |
|
|
|
доставката, производството, |
програми и операции; |
|
|
|
поддръжката и употребата на |
г) предоставянето на |
|
|
|
такива изделия на физическо |
финансиране и финансова |
|
|
|
или юридическо лице, |
помощ, свързани с такова |
|
|
|
образувание или орган във или |
оборудване или с такива |
|
|
|
за употреба в Република |
програми и операции, при |
|
|
|
Гвинея; |
условие че износът и помощта са |
|
|
|
б) предоставянето, пряко или |
били предварително одобрени от |
|
|
|
непряко, на финансиране или |
съответния компетентен орган. |
|
|
|
финансова помощ, свързани с |
2. Член 1 не се прилага по |
|
|
|
изделия, посочени в |
отношение на защитните |
|
|
|
параграф1, включително |
облекла, включително |
|
|
|
по-специално предоставянето |
бронебойните жилетки и военните |
|
|
|
на безвъзмездни средства, |
каски, временно изнесени за |
|
|
|
заеми и застраховане за |
Република Гвинея от персонал на |
|
|
|
експортно кредитиране за |
ООН, персонал на Съюза или на |
|
|
|
всякакъв вид продажба, |
неговите държави членки, от |
|
|
|
доставка, трансфер или износ |
представители на медиите, от |
|
|
|
на тези изделия или за |
хуманитарни работници, от |
|
|
|
предоставянето на свързани с |
персонал, работещ по програми |
|
|
|
тях техническа помощ, |
за развитие, и от свързания с |
|
|
|
брокерски услуги или други |
тези дейности персонал, |
|
|
|
услуги, на физическо или |
единствено за тяхно лично |
|
|
|
юридическо лице, |
ползване. |
|
|
|
образувание или орган във или |
|
|
|
|
за употреба в Република |
|
|
|
|
Гвинея; |
|
|
|
|
в) съзнателното и |
|
|
|
|
преднамерено участие в |
|
|
|
|
дейности, чиято цел или |
|
|
|
|
резултат е заобикаляне на |
|
|
|
|
забраните, посочени в буква |
|
|
|
|
"а" |
|
|
|
|
или "б". |
|
|
|
Решение на Съвета на ЕС |
Изменя и удължава до 27 |
В Решение 2010/638/ОВППС в |
|
|
2012/7665/ОВППС от 26 |
октомври 2013г. мерките, |
член 2 параграф 1 се допълва, |
|
|
октомври 2012г. |
наложени с Решение |
както следва: |
|
|
|
2010/638/ОВППС на Съвета |
а) създава се буква "ж": |
|
|
|
|
"ж) продажбата, доставката, |
|
|
|
|
трансфера или износа на |
|
|
|
|
експлозиви и свързано с тях |
|
|
|
|
оборудване, предназначено |
|
|
|
|
единствено за граждански цели в |
|
|
|
|
областта на минното дело и |
|
|
|
|
инвестициите, в инфраструктура |
|
|
|
|
и предоставянетона техническа |
|
|
|
|
подкрепа, брокерски услуги и |
|
|
|
|
други услуги, както и |
|
|
|
|
предоставянето на финансиране |
|
|
|
|
и финансова подкрепа, свързана |
|
|
|
|
с тези изделия, при условие че |
|
|
|
|
складирането и употребата на |
|
|
|
|
експлозивите и свързаното с тях |
|
|
|
|
оборудване и услуги са |
|
|
|
|
контролирани и проверявани от |
|
|
|
|
независим орган и доставчиците |
|
|
|
|
на определените услуги са |
|
|
|
|
определени;" |
|
|
|
|
б) добавя се следната алинея: |
|
|
|
|
"В случаите, които попадат в |
|
|
|
|
обхвата на точка ж), държавата |
|
|
|
|
членка информира другите |
|
|
|
|
държави членки две седмици |
|
|
|
|
преди намерението си да даде |
|
|
|
|
одобрение по същата точка." |
13. Република |
ЕС |
Решение на Съвета на ЕС |
Член 4 |
Член 5 |
Южен Судан |
|
2011/423/ОВППС от |
1. Забраняват се продажбата, |
1. Член 4 не се прилага за: |
|
|
18 юли 2011г. |
доставката, трансферът или |
а) продажбата, доставката, |
|
|
|
износът на всички видове |
трансфера или износа на |
|
|
|
оръжия и свързаните с тях |
несмъртоносно военно |
|
|
|
материали, включително |
оборудване, предназначено |
|
|
|
оръжия и боеприпаси, военни |
единствено за хуманитарни цели, |
|
|
|
превозни средства и |
за мониторинг на спазването на |
|
|
|
оборудване, паравоенно |
правата на човека, за защитни |
|
|
|
оборудване и резервни части |
цели или за програми за |
|
|
|
за гореспоменатото за Судан |
институционално изграждане, |
|
|
|
или Южен Судан от граждани |
реализирани от Организацията на |
|
|
|
на държавите членки, от |
обединените нации (ООН), |
|
|
|
териториите на държавите |
Африканския съюз, Европейския |
|
|
|
членки или ползвайки |
съюз, а също така и за |
|
|
|
плавателни съдове или |
материалите, предназначени за |
|
|
|
самолети под тяхно знаме, |
операции на Европейския съюз, |
|
|
|
независимо дали произходът |
ООН и Африканския съюз за |
|
|
|
им е, или не е от териториите |
управление на кризи; |
|
|
|
на държавите членки. |
б) продажбата, доставката, |
|
|
|
2. Забранява се също: |
трансфера или износа на небойни |
|
|
|
а) предоставянето, пряко или |
превозни средства, произведени |
|
|
|
непряко, на техническа помощ, |
или оборудвани с материали за |
|
|
|
брокерски услуги или други |
осигуряване на балистична |
|
|
|
услуги, свързани с изделията, |
защита, предназначени |
|
|
|
посочени в параграф 1, или с |
единствено за осигуряване |
|
|
|
доставката, производството, |
защита на персонала на |
|
|
|
поддръжката и употребата на |
Европейския съюз и неговите |
|
|
|
такива изделия на физически |
държави членки в Судан или |
|
|
|
или юридически лица, |
Южен Судан; |
|
|
|
образувания или органи в |
в) предоставянето на техническа |
|
|
|
Судан или Южен Судан или за |
помощ, брокерски услуги и други |
|
|
|
употреба в Судан или Южен |
услуги, свързани с такова |
|
|
|
Судан; |
оборудване или с такива |
|
|
|
б) предоставянето, пряко или |
програми и операции; |
|
|
|
непряко, на финансиране или |
г) предоставянето на |
|
|
|
финансова помощ, свързани с |
финансиране и финансова помощ |
|
|
|
изделията, посочени в |
за такова оборудване или такива |
|
|
|
параграф1, включително и |
програми и операции; |
|
|
|
по-специално предоставянето |
д) продажбата, доставката, |
|
|
|
на безвъзмездни средства, |
трансфера или износа на |
|
|
|
заеми и застраховане на |
оборудване за разминиране и на |
|
|
|
експортни кредити за всякакъв |
материали, които се използват |
|
|
|
вид продажба, доставка, |
при операции за разминиране; |
|
|
|
трансфер или износ на такива |
е) предоставянето на техническа |
|
|
|
изделия или за |
помощ, брокерски и други услуги |
|
|
|
предоставянето на свързани с |
и финансова помощ и |
|
|
|
тях техническа помощ, |
продажба, доставки, трансфер |
|
|
|
брокерски услуги или други |
или износ в подкрепа на |
|
|
|
услуги, на физически или |
прилагането на Всеобхватното |
|
|
|
юридически лица, образувания |
мирно споразумение; |
|
|
|
или органи в Судан или Южен |
ж) продажбата, доставката, |
|
|
|
Судан или за употреба в |
трансфера или износа на |
|
|
|
Судан или Южен Судан; |
несмъртоносно военно |
|
|
|
в) съзнателното и умишлено |
оборудване, предназначено |
|
|
|
участие в дейности, чиято цел |
единствено за подпомагане на |
|
|
|
или резултат е заобикаляне на |
процеса на реформа в областта |
|
|
|
забраните, посочени в букви |
на сигурността в Южен Судан, |
|
|
|
"а" или "б". |
както и |
|
|
|
|
предоставянето на финансиране, |
|
|
|
|
финансова помощ или техническа |
|
|
|
|
помощ, свързани с такова |
|
|
|
|
оборудване, |
|
|
|
|
при условие че такива доставки |
|
|
|
|
са предварително одобрени от |
|
|
|
|
компетентния орган на |
|
|
|
|
съответната държава членка. |
|
|
|
|
2. Член 4 не се прилага и за |
|
|
|
|
защитните облекла, включително |
|
|
|
|
бронираните жилетки и военните |
|
|
|
|
каски, временно изнасяни за |
|
|
|
|
Судан или Южен Судан от |
|
|
|
|
персонала на ООН, персонала на |
|
|
|
|
Европейския съюз или неговите |
|
|
|
|
държави членки, |
|
|
|
|
представителите на медиите и |
|
|
|
|
работниците в хуманитарната |
|
|
|
|
област и областта на развитието, |
|
|
|
|
както и свързания с тях персонал, |
|
|
|
|
само за тяхна лична употреба. |
|
|
|
|
3. Държавите членки преценяват |
|
|
|
|
доставките по този член за всеки |
|
|
|
|
отделен случай, като вземат |
|
|
|
|
надлежно предвид критериите, |
|
|
|
|
заложени в Обща позиция |
|
|
|
|
2008/944/ОВППС от 8 декември |
|
|
|
|
2008г., определяща общи |
|
|
|
|
правила за режим на контрол |
|
|
|
|
върху военни технологии и |
|
|
|
|
оборудване [5]. Държавите |
|
|
|
|
членки изискват адекватни |
|
|
|
|
защитни мерки срещу |
|
|
|
|
злоупотреба с разрешенията, |
|
|
|
|
давани по този член, и когато е |
|
|
|
|
уместно, приемат разпоредби за |
|
|
|
|
репатриране на оборудването. |
14. Сирия |
ЕС |
Решение 2011/782/ОВППС |
Член 1 |
|
|
|
на Съвета от 1 декември |
1. Забраняват се продажбата, |
|
|
|
2011 г. |
доставката, трансферът или |
|
|
|
|
износът за Сирия от граждани |
|
|
|
|
на държавите членки или от |
|
|
|
|
територията на държавите |
|
|
|
|
членки, или чрез използване |
|
|
|
|
на съдове, плаващи под тяхно |
|
|
|
|
знаме, или чрез техни |
|
|
|
|
въздухоплавателни средства, |
|
|
|
|
на въоръжение и свързано с |
|
|
|
|
него оборудване от всякакъв |
|
|
|
|
вид, включително оръжия и |
|
|
|
|
боеприпаси, военни |
|
|
|
|
транспортни средства и |
|
|
|
|
оборудване, полувоенно |
|
|
|
|
оборудване и резервни части |
|
|
|
|
за тях, включително |
|
|
|
|
оборудване, което би могло да |
|
|
|
|
се използва за вътрешни |
|
|
|
|
репресии, независимо дали |
|
|
|
|
посочените са с произход от |
|
|
|
|
територията на държавите |
|
|
|
|
членки, или не. |
|
|
|
|
2. Забраняват се продажбата, |
|
|
|
|
доставката, трансферът или |
|
|
|
|
износът за Сирия от граждани |
|
|
|
|
на държавите членки или от |
|
|
|
|
територията на държавите |
|
|
|
|
членки, или чрез използване |
|
|
|
|
на съдове, плаващи под тяхно |
|
|
|
|
знаме, или чрез техни |
|
|
|
|
въздухоплавателни средства, |
|
|
|
|
на определени други |
|
|
|
|
оборудване, стоки и |
|
|
|
|
технологии, които биха могли |
|
|
|
|
да се използват за вътрешни |
|
|
|
|
репресии или за |
|
|
|
|
производството и |
|
|
|
|
поддръжката на стоки, които |
|
|
|
|
биха могли да се използват за |
|
|
|
|
вътрешни репресии, |
|
|
|
|
независимо дали посочените |
|
|
|
|
са с произход от територията |
|
|
|
|
на държавите членки, или не. |
|
|
|
|
Съюзът предприема |
|
|
|
|
необходимите мерки за |
|
|
|
|
определяне на съответните |
|
|
|
|
изделия, които да бъдат |
|
|
|
|
обхванати от този параграф. |
|
|
|
|
3. Забранява се: |
|
|
|
|
а) предоставянето, пряко или |
|
|
|
|
непряко, на техническа помощ, |
|
|
|
|
посреднически или други |
|
|
|
|
услуги, свързани с посочените |
|
|
|
|
в параграфи 1 и 2 изделия или |
|
|
|
|
с предоставянето, |
|
|
|
|
производството, поддръжката |
|
|
|
|
и използването на тези |
|
|
|
|
изделия, за физически или |
|
|
|
|
юридически лица, образувания |
|
|
|
|
или органи в Сирия или за |
|
|
|
|
употреба в страната; |
|
|
|
|
б) предоставянето, пряко или |
|
|
|
|
непряко, на финансиране или |
|
|
|
|
финансова помощ, свързани с |
|
|
|
|
посочените в параграфи 1 и 2 |
|
|
|
|
изделия, включително и |
|
|
|
|
по-специално безвъзмездни |
|
|
|
|
средства, заеми или |
|
|
|
|
застраховки на експортни |
|
|
|
|
кредити, както и застраховане |
|
|
|
|
и презастраховане, |
|
|
|
|
предназначени за |
|
|
|
|
продажбата, доставката, |
|
|
|
|
трансфера или износа на тези |
|
|
|
|
изделия, или за |
|
|
|
|
предоставянето на свързана с |
|
|
|
|
тях техническа помощ, |
|
|
|
|
посреднически или други |
|
|
|
|
услуги, за физически или |
|
|
|
|
юридически лица, образувания |
|
|
|
|
или органи в Сирия или за |
|
|
|
|
употреба в страната. |
|
|
|
|
Член 1а |
|
|
|
|
1. Продажбата, доставката, |
|
|
|
|
трансферът или износът за |
|
|
|
|
Сирия от граждани на |
|
|
|
|
държавите членки или от |
|
|
|
|
територията на държавите |
|
|
|
|
членки, или чрез използване |
|
|
|
|
на съдове, плаващи под тяхно |
|
|
|
|
знаме, или чрез техни |
|
|
|
|
въздухоплавателни средства |
|
|
|
|
на определени оборудване, |
|
|
|
|
стоки и технологии, различни |
|
|
|
|
от посочените в член 1, |
|
|
|
|
параграф 2, които биха могли |
|
|
|
|
да се използват за вътрешни |
|
|
|
|
репресии или за |
|
|
|
|
производството и |
|
|
|
|
поддръжката на стоки, които |
|
|
|
|
биха могли да се използват за |
|
|
|
|
вътрешни репресии, подлежат |
|
|
|
|
на издаване на разрешение за |
|
|
|
|
всеки отделен случай от |
|
|
|
|
страна на компетентните |
|
|
|
|
органи на изнасящата държава |
|
|
|
|
членка. |
|
|
|
|
Съюзът предприема |
|
|
|
|
необходимите мерки за |
|
|
|
|
определяне на съответните |
|
|
|
|
изделия, които да бъдат |
|
|
|
|
обхванати от този параграф. |
|
|
|
|
2. Предоставянето на: |
|
|
|
|
а) техническа помощ, |
|
|
|
|
посреднически или други |
|
|
|
|
услуги, свързани с посочените |
|
|
|
|
в параграф 1 изделия или с |
|
|
|
|
предоставянето, |
|
|
|
|
производството, поддръжката |
|
|
|
|
или използването на тези |
|
|
|
|
изделия, за физически или |
|
|
|
|
юридически лица, образувания |
|
|
|
|
или органи в Сирия или за |
|
|
|
|
употреба в страната; |
|
|
|
|
б) финансиране или финансова |
|
|
|
|
помощ, свързани с посочените |
|
|
|
|
в параграф 1 изделия, |
|
|
|
|
включително и по-специално |
|
|
|
|
безвъзмездни средства, заеми |
|
|
|
|
и застраховки на експортни |
|
|
|
|
кредити, както и застраховане |
|
|
|
|
и презастраховане, |
|
|
|
|
предназначени за |
|
|
|
|
продажбата, доставката, |
|
|
|
|
трансфера или износа на тези |
|
|
|
|
изделия или за |
|
|
|
|
предоставянето на свързана с |
|
|
|
|
тях техническа помощ, |
|
|
|
|
посреднически или други |
|
|
|
|
услуги, за физически или |
|
|
|
|
юридически лица, образувания |
|
|
|
|
или органи в Сирия или за |
|
|
|
|
употреба в страната, също |
|
|
|
|
подлежат на издаване на |
|
|
|
|
разрешение от страна на |
|
|
|
|
компетентния орган на |
|
|
|
|
изнасящата държава членка. |
|