навсякъде
справочник
нормативни актове
закони кодекси правилници
конституция наредби ДВ
 
 

Справочник / Нормативни актове


Конституция Правилници
Кодекси Правилници по прилагане
Наредби Последен брой на ДВ
Закони

ПРОТОКОЛ ОТ НАГОЯ ЗА ДОСТЪП ДО ГЕНЕТИЧНИ РЕСУРСИ И СПРАВЕДЛИВО И РАВНОПРАВНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОЛЗИТЕ, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ТЯХНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ, КЪМ КОНВЕНЦИЯТА ЗА БИОЛОГИЧНОТО РАЗНООБРАЗИЕ

(Ратифициран със закон, приет от 43-то Народно събрание на 16 юни 2016 г. - ДВ, бр. 49 от 2016 г. В сила за Република България от 9 ноември 2016 г.)

Издаден от Министерството на околната среда и водите

Обн. ДВ. бр.68 от 30 Август 2016г.

In order to view this page you need Adobe Flash Player 9 (or higher) equivalent support!

Get Adobe Flash player


Страните по настоящия Протокол,
В качеството си на страни по Конвенцията за биологичното разнообразие, наричана по долу "Конвенцията",
като напомнят, че справедливото и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването на генетични ресурси, е една от трите основни цели на Конвенцията, и като признават, че с настоящия Протокол се преследва постигането на тази цел в рамките на Конвенцията,
като потвърждават суверенните права на държавите върху техните природни ресурси и в съответствие с разпоредбите на Конвенцията,
като припомнят член 15 от Конвенцията,
като признават важния принос на трансфера на технологии за устойчивото развитие и сътрудничеството за изграждането на научноизследователския и иновативен капацитет за добавянето на стойност към генетичните ресурси в развиващите се страни в съответствие с членове 16 и 19 от Конвенцията,
като признават, че обществената информираност за икономическата стойност на екосистемите и биоразнообразието и справедливото и равноправно разпределение на тази икономическа стойност сред опазващите биоразнообразието са основни стимули за опазване на биологичното разнообразие и устойчивото използване на неговите компоненти,
като съзнават потенциалната роля на достъпа и разпределението на ползите за опазването и устойчивото използване на биологичното разнообразие, за окончателното премахване на бедността и за екологичната устойчивост, допринасяща по този начин за постигане Целите на хилядолетието за развитие,
като съзнават връзката между достъпа до генетични ресурси и справедливото и равноправно разпределение на ползите от използването им,
като признават значението на предоставянето на правна сигурност по отношение на достъпа до генетични ресурси и справедливото и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването им,
Освен това, като признават важността на насърчаването на равнопоставеността и справедливостта при договарянето на взаимноизгодни условия между доставчиците и ползвателите на генетични ресурси,
като признават също важната роля на жените при достъпа и разпределението на ползите и като потвърждават необходимостта от пълноценното участие на жените на всички нива на разработване и прилагане на политиките за опазване на биоразнообразието,
решени да продължат да оказват подкрепа за ефективното прилагане на разпоредбите на Конвенцията относно достъпа и разпределението на ползите,
като признават необходимостта от иновативно решение за справедливото и равноправно разпределение на ползите от използването на генетични ресурси и традиционни знания, свързани с генетични ресурси в трансгранични ситуации или за които не е възможно да се предостави или получи предварително информирано съгласие,
като признават важността на генетичните ресурси за сигурността на прехраната, общественото здраве, опазването на биоразнообразието, както и за смекчаването на ефекта от и адаптирането към климатичните промени,
като признават спецификата на биоразнообразието в земеделските земи, характерните му особености и проблемите, изискващи специфични решения,
като признават взаимната зависимост на всички страни от генетични ресурси за прехрана и земеделие, както и специфичното им естество и значение за постигането на сигурност за прехраната в световен мащаб и за устойчиво развитие на селското стопанство в контекста на намаляването на бедността и на климатичните промени и признавайки фундаменталната роля на Международния договор за растителни генетични ресурси за прехрана и земеделие и на Комисията по генетични ресурси за прехрана и земеделие към Организацията по прехрана и земеделие в тази връзка,
като вземат предвид Международните здравни правила (2005) на Световната здравна организация, както и значението на осигуряването на достъп до човешки патогени за обезпечаване на готовност за реагиране в областта на общественото здраве,
като съзнават текущата работа на други международни форуми във връзка с достъпа и разпределението на ползите,
като признават Многостранната система за достъп и разпределение на ползите, създадена по силата на Международния договор за растителни генетични ресурси за прехрана и земеделие, разработен в съответствие с Конвенцията,
като признават, че международните инструменти, свързани с достъпа и разпределението на ползите, следва да се допълват взаимно с оглед постигането на целите на Конвенцията,
като имат предвид актуалността на член 8, подточка j) от Конвенцията, отнасящ се до традиционните знания, свързани с генетичните ресурси и справедливото и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването на такива знания,
като отбелязват взаимовръзката между генетичните ресурси и традиционните знания, техния неделим характер за коренните и местните общности, значението на традиционните знания за опазването на биологичното разнообразие и устойчивото използване на компонентите му, както и за устойчивата прехрана на тези общности,
като признават разнообразието от обстоятелства, при които коренните и местните общности опазват или притежават традиционните знания, свързани с генетичните ресурси,
като имат предвид, че коренните и местните общности притежават правото да определят, в рамките на своите общности, законните носители на техните традиционни знания, свързани с генетичните ресурси,
като отчитат също специфичните обстоятелства, при които страните притежават в устна, писмена или друга форма традиционни знания, свързани с генетичните ресурси, които са част от богатото им културно наследство и са приложими за опазване и устойчиво използване на биологичното разнообразие,
като отбелязват Декларацията на ООН за правата на коренното население и
като потвърждават, че нищо от настоящия Протокол няма да бъде тълкувано в смисъл, ограничаващ или отменящ съществуващите права на коренните и местните общности,
се споразумяха за следното:

Цел

Член 1
Целта на настоящия Протокол е справедливо и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването на генетични ресурси, включително чрез подходящ достъп до генетични ресурси и подходящ трансфер на съответни технологии, вземайки предвид всички права върху тези ресурси и технологии, и чрез подходящо финансиране, допринасяйки по този начин за опазването на биологичното разнообразие и устойчивото използване на неговите компоненти.

Използвани термини

Член 2
Термините, определени в член 2 от Конвенцията, се прилагат и по отношение на настоящия Протокол. В допълнение за целите на настоящия Протокол:
(a) "конференция на страните" означава конференцията на страните по Конвенцията;
(b) "конвенция" означава Конвенцията за биологичното разнообразие;
(c) "използване на генетични ресурси" означава извършване на научноизследователска и развойна дейност по отношение на генетичен и/или биохимичен състав на генетичните ресурси, включително чрез прилагане на биотехнологии, както е определено в член 2 от Конвенцията;
(d) "биотехнологии", както е определено в член 2 от Конвенцията, означава всяко технологично приложение, при което се използват биологични системи, живи организми или техни производни за производство или модифициране на продукти или процеси за специфична употреба;
(e) "производен" означава естествено възникващо биохимично съединение, получено в резултат на генетична експресия или метаболизъм на генетични или биологични ресурси, дори и да не съдържа функционални единици на наследственост.

Обхват

Член 3
Настоящият Протокол се прилага за генетичните ресурси, попадащи в обхвата на член 15 от Конвенцията, и за ползите, произтичащи от използването на тези ресурси. Протоколът се прилага и за традиционните знания, свързани с генетичните ресурси в приложното поле на Конвенцията, и за ползите, произтичащи от използването на такива знания.

Връзка с международни споразумения и инструменти

Член 4
1. Разпоредбите на настоящия Протокол не засягат правата и задълженията на никоя страна, произтичащи от всяко съществуващо международно споразумение, освен в случаите, когато упражняването на тези права и задължения би довело до сериозна вреда или заплаха за биологичното разнообразие. Настоящата алинея няма за цел да създава йерархия между настоящия Протокол и други международни инструменти.
2. Нито една от разпоредбите на настоящия протокол не възпрепятства Страните да изготвят и прилагат други международни споразумения по този въпрос, включително други специализирани споразумения за достъп и разпределение на ползите, ако те са в подкрепа и не противоречат на целите на Конвенцията и на настоящия Протокол.
3. Настоящият Протокол се прилага по взаимно допълващ се начин с други международни инструменти, свързани с него. Трябва да се обърне дължимото внимание на полезната текуща работа и практики в рамките на такива международни инструменти и съответните международни организации, при условие че те са в подкрепа на целите на Конвенцията и на настоящия Протокол и не им противоречат.
Настоящият Протокол е инструментът за прилагане на разпоредбите на Конвенцията относно достъпа и разпределението на ползите. Където се прилага специализиран международен инструмент относно достъпа и разпределението на ползите, който е в съответствие със и не противоречи на целите на Конвенцията и настоящия Протокол, Протоколът не се прилага за страна или страни по специализирания инструмент по отношение на конкретния генетичен ресурс, попадащ в обхвата и използван за целите на този инструмент.

Справедливо и равноправно разпределение на ползите

Член 5
1. В съответствие с член 15, алинеи 3 и 7 от Конвенцията ползите, произтичащи от използването на генетични ресурси, както и от последващото им използване и търговия с тях, трябва да бъдат справедливо и равноправно разпределени със страната, осигуряваща тези ресурси, която е страна на произход на тези ресурси или страна, която е придобила генетичните ресурси в съответствие с разпоредбите на Конвенцията. Подобно разпределение се извършва въз основа на взаимно договорени условия.
2. Всяка страна, доколкото е необходимо, предприема законодателни, административни или политически мерки, за да гарантира, че ползите, произтичащи от използването на генетични ресурси, които са притежавани от коренни и местни общности, в съответствие с националното законодателство, установяващо правата на тези коренни и местни общности върху тези генетични ресурси, са справедливо и равноправно разпределени със съответните общности въз основа на взаимно договорени условия.
3. За целите на прилагането на алинея 1 от настоящия член всяка страна предприема необходимите законодателни, административни или политически мерки.
4. Ползите могат да включват парични и непарични ползи включително, но не ограничени до изброените в Приложението.
5. Всяка страна предприема съответни законодателни, административни или политически мерки, за да гарантира, че ползите, произтичащи от използването на традиционните знания, свързани с генетичните ресурси, са справедливо и равноправно разпределени с коренните и местните общности, притежаващи тези знания. Подобно разпределение се осъществява въз основа на взаимно договорени условия.

Достъп до генетични ресурси

Член 6
1. При упражняване на суверенни права върху природни ресурси, обект на национално законодателство, или нормативни изисквания относно достъпа и разпределението на ползите достъпът до генетични ресурси за тяхното използване е обект на предварително информирано съгласие на страната, предоставяща тези ресурси, която е страна на произход на тези ресурси или страна, която е придобила генетичните ресурси в съответствие с разпоредбите на Конвенцията, освен ако тази страна е определила друго.
2. В съответствие с националното законодателство всяка страна предприема необходимите мерки с цел да се гарантира, че за достъпа до генетични ресурси е налице предварителното информирано съгласие или одобрение, както и участието на коренните и местните общности, когато са установени техните права за предоставяне на достъп до такива ресурси.
3. В съответствие с алинея 1 от настоящия член всяка страна, изискваща предварително информирано съгласие, доколкото е подходящо, предприема необходимите законодателни, административни или политически мерки с цел да:
(a) осигури правна сигурност, яснота и прозрачност на националното законодателство или нормативни изисквания относно достъпа и разпределението на ползите;
(b) осигури справедливи и безусловни правила и процедури за достъп до генетични ресурси;
(c) предостави информация относно начините за кандидатстване за предварително информирано съгласие;
(d) осигури издаването на ясно и прозрачно писмено решение на компетентен национален орган в разумен срок и по икономически ефективен начин;
(e) осигури в момента на достъпа издаването на разрешително или негов еквивалент като доказателство за решението да се предостави предварително информирано съгласие и за постигането на взаимно договорени условия, както и да уведоми по съответния начин Механизма за обмен на информация за достъпа до генетични ресурси и разпределението на ползите;
(f) определи критерии и/или процедури за получаване на предварително информирано съгласие или одобрение и за участие на коренни и местни общности в процедурите за достъп до генетични ресурси, където е приложимо и съгласно националното законодателство, както и
(g) разработи ясни правила и процедури за изискване и установяване на взаимно договорени условия; такива условия се определят в писмен вид и могат да включват, inter alia:
i) клауза за решаване на спорове;
ii) условия за разпределение на ползи, включително по отношение на права на интелектуална собственост;
iii) условия за последващо използване от трети страни, ако има такива;
iv) условия за промяна на намерение, където е приложимо.

Достъп до традиционни знания, свързани с генетичните ресурси

Член 7
В съответствие с националното законодателство всяка страна предприема необходимите мерки, за да гарантира, че традиционните знания, свързани с генетичните ресурси, притежавани от коренни и местни общности, са достъпни при наличие на предварително и информирано съгласие или одобрение и участие на коренните и местните общности, както и при постигане на взаимно договорени условия.

Специални съображения

Член 8
В процеса на изготвяне и прилагане на своето законодателство или нормативните си изисквания, регулиращи достъпа и разпределението на ползите, всяка страна:
(a) създава условия за насърчаване и подкрепа на изследванията, допринасящи за опазването и устойчивото използване на биологичното разнообразие, по-специално в развиващите се страни, включително чрез опростени мерки за предоставяне на достъп за нетърговски изследователски цели, като взема предвид необходимостта от промяна на намерението за такива изследвания;
(b) се отнася с необходимото внимание към случаите на настоящи или бъдещи извънредни ситуации, застрашаващи или увреждащи хора, животни или растения, съгласно националните или международни определения; страните могат да вземат предвид необходимостта от ускорени процедури за достъп до генетични ресурси и навременно справедливо и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването на тези ресурси, включително осигуряване на достъпно лечение на нуждаещите се, по-специално в развиващите се страни;
(c) взема под внимание значението на генетичните ресурси за прехраната и земеделието и специалната им роля за продоволствената обезпеченост.

Принос за опазването и устойчивото използване

Член 9
Страните насърчават ползвателите и доставчиците да насочват ползите, произтичащи от използването на генетични ресурси, към опазването на биологичното разнообразие и устойчивото използване на компонентите му.

Глобален многостранен механизъм за разпределение на ползите

Член 10
Страните проучват необходимостта от създаването и условията за функциониране на глобален многостранен механизъм за споделяне на ползите за постигане на честно и справедливо споделяне на ползите, произтичащи от използването на генетични ресурси и традиционните знания, свързани с генетичните ресурси, възникващи при трансгранични случаи или за които не е възможно да се предостави или получи предварително информирано съгласие. Ползите, поделени чрез този механизъм от ползвателите на генетични ресурси и традиционните знания, свързани с генетичните ресурси, се използват за опазване на биологичното разнообразие и устойчивото използване на неговите компоненти в глобален мащаб.

Трансгранично сътрудничество

Член 11
1. В случаи, когато едни и същи генетични ресурси се намират in situ на територията на повече от една страна, тези страни, доколкото е възможно, полагат усилия да си сътрудничат с участието на съответните коренни и местни общности, където е приложимо, с цел прилагането на настоящия Протокол.
2. Когато едни и същи традиционни знания, свързани с генетичните ресурси, се поделят от една или повече коренни и местни общности в няколко страни, тези страни, доколкото е възможно, полагат необходимите усилия да си сътрудничат с участието на съответните коренни и местни общности с оглед постигане на целта на настоящия Протокол.

Традиционни знания, свързани с генетичните ресурси

Член 12
1. При изпълнение на задълженията си по настоящия Протокол страните, в съответствие с националното законодателство, вземат предвид обичайното право на коренните и местните общности, общностните протоколи и процедури, доколкото са приложими, по отношение на традиционните знания, свързани с генетичните ресурси.
2. Страните с ефективното участие на съответните коренни и местни общности създават механизъм за информиране на потенциалните ползватели на традиционни знания, свързани с генетичните ресурси, за техните задължения, включително мерките за достъп и за справедливо и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването на тези знания, които са достъпни чрез Механизма за обмен на информация за достъпа и разпределението на ползите.
3. Полагат необходимите усилия за подкрепа на разработването от коренните и местните общности, включително жените в рамките на тези общности, на:
(а) общностни протоколи по отношение на достъпа до традиционни знания, свързани с генетичните ресурси, и справедливото и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването на такива познания;
(b) минимални изисквания за взаимно договорени условия, осигуряващи справедливо и равноправно разпределение на ползите, произтичащи от използването на традиционните знания, свързани с генетичните ресурси; и
(c) примерни договорни клаузи за разпределение на ползите, произтичащи от използването на традиционните знания, свързани с генетичните ресурси.
4. В процеса на прилагане на настоящия Протокол страните, доколкото е възможно, няма да ограничават обичайното използване и обмен на генетични ресурси и свързани с тях традиционни знания в рамките на и сред коренните и местните общности в съответствие с целите на Конвенцията.

Национални координатори и компетентни органи

Член 13
1. Всяка страна определя национален координатор за достъпа и разпределението на ползи. Националният координатор предоставя следната информация:
(a) за кандидати, търсещи достъп до генетични ресурси, информация за процедурите за получаване на предварително информирано съгласие и за установяване на взаимно договорени условия, включително разпределение на ползите;
(b) за кандидати, търсещи достъп до традиционни знания, свързани с генетични ресурси, когато е възможно, информация за процедурите за получаване на предварително информирано съгласие или одобрение и участие, доколкото е подходящо, на коренните и местните общности и за установяване на взаимно договорени условия, включително разпределение на ползите; и
(c) информация за компетентните национални органи, съответните коренни и местни общности и заинтересовани страни.
Националният координатор е отговорен за връзките със Секретариата.
2. Всяка страна определя един или повече компетентни национални органи за достъпа и разпределението на ползите. Компетентните национални органи в съответствие с приложимите национални законодателни, административни или политически мерки отговарят за предоставянето на достъп или, доколкото е приложимо, за издаването на писмено потвърждение, че изискванията за достъп са изпълнени, както и за предоставянето на консултации относно приложимите процедури и изискванията за получаване на предварително информирано съгласие и постигането на взаимно договорени условия.
3. Всяка страна може да определи един и същ орган за изпълнение на функциите както на координатор, така и на компетентен национален орган.
4. Всяка страна, не по-късно от датата на влизане в сила на настоящия Протокол по отношение на нея, предоставя на Секретариата информацията за контакт с националния координатор и националния компетентен орган или органи. Когато дадена страна е определила повече от един национален компетентен орган, тя изпраща на Секретариата заедно с уведомлението за тях и информация за съответните отговорности на тези компетентни органи. По възможност тази информация най-малко трябва да определя кой е компетентният орган, отговорен за търсените генетични ресурси. Всяка страна незабавно уведомява Секретариата за всички промени, свързани с определянето на националния координатор или с информацията за контакт, или задълженията на компетентния

rss
Посети форума